石鼓文译文石鼓文译文(参考郭沫若<石鼓文研究>)
一、吾車既工,吾馬既同。吾車既好,吾馬既阜。 君子員獵,員獵員游。麀鹿速速,君子之求。 騂騂角弓,弓玆以寺。吾敺其特,其來趩趩。 [走+憲]2炱炱,即禦即時。麀鹿[走+朿]2,其來大次。 吾敺其樸,其來[之+賣]2,射其[豕+肩]蜀。 二、汧殹沔沔,烝彼淖淵。鰋鯉處之,君子漁之。 濿有小魚,其游散散。帛魚皪皪,其筵氐鮮。 黃帛其鯾,有鯆有[魚+帛]。其[立+月]孔庶。 臠之毚毚,汗汗博博。其魚維何,維鱮維鯉。 何以苞之,維楊及柳。 三、田車孔安,鋚勒馮馮。 吾以躋于原,吾戎止垤。宮車其寫,秀工寺射。 麋豕孔庶,麀鹿雉兔。其原有紳,其 大 多庶轢轢,君子攸樂。 四、鑾車,賁[朿+次]真 四馬其寫,六轡驁驁。徒馭孔庶,[广+虜+邑] 眚車載行,戎徒如章。原灦陰陽,趍趍 射之 多賢,陳禽 五、 君子即涉,涉馬 方舟 或陰或陽,极深以戶。濟于水一方。勿 其奔其[吾+攵], 六、□□□猷作原作□□□道 □□□□而師弓矢孔庶□□□□□□以左驂□□滔滔是 七、天□□彼□□□走[馬+齊]2馬 八、吾水既清,吾道既平。吾□既止,嘉樹則里。 天子永寧,日維丙申。翌□□□,吾其旉道。 吾馬既陳,□□康康。駕□□□,左驂驁驁。 右驂[馬束矢],牝□□□。毋不□□□翰驪 □□□公謂大子,余及如□□,害不余及。 九、吳人[粦心]□,朝夕敬□。載西載北,勿奄勿代。 而初□□ []寓逢中囿孔□□鹿□□吾□其□□□緟緟大□□□□□□求有□□□□□□□是 秦《石鼓文》白话译文 白话诗 试译《石鼓文猎碣第一》 【原文】 【译文】 ○(音吾)车既工 我的田车打造好了, ○(音吾)马既同 我的驾马聚集齐了; ○(音吾)车既好 我的车已装备得漂漂亮, ○(音吾)马既○(音宝) 我的马也养得肥肥壮壮。 君子员员(音芸) 陪我的官员贵族一个个数也数不清, 邋邋(音猎)员○(音旒) 旌旗下的长旒一束束迎风猎猎飞扬。 ○(音优)鹿速速 母鹿虽然粗陋速速, 君子之求 却是我们射猎寻求的对象。 ○(音心)○角弓 把弓弦调利, 弓兹○(音已)寺 角弓已经侍在身旁。 ○(音吾)欧其特 我和一头大野牛击斗了一番: 其来○(音敕)○ 它来时发出敕敕的声响, ○(音宪)○○(音台)○它一抬脚就踢起片片尘烟, 即○(音御)即时 它逼近我的车夫和侍从儿郎。 ○(音优)鹿○(音脊)○ 母鹿侧身小步跑了, 其来大次 过来的大大减少令人失望。 ○(音吾)欧其朴 我去击打硕鼠, 其来○(音读)○ 它窜西窜东狡猾异常。 射其○(音肩)蜀(音独) 唉,只把箭射进一只大野猪的胸膛。 【附录】 《猎碣第一》试译初稿 我的车已打造的结结实实, 我的马也已养的强强壮壮;我的华车已经装饰的很美很美, 我的肥马也已打扮的漂漂亮亮。国君自然有众多的随从, 周围遍是旌旗猎猎飞扬。母鹿公鹿足迹串串, 正是我狩猎追寻的对象。把弓弦调整的有力一些, 调好弓等着叫它把命丧。我用杖击打壮年的野牛, 它来势凶凶踏出敕敕巨响,它踢起一片尘烟, 扑向车夫又扑我的侍卫儿郎。母鹿公鹿吓的小步倒转, 哪敢上前大大退向一旁。我用杖击打那些山鼠, 谁知它门东跑西窜狡滑异常。唉,我只得用箭射野猪了。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() xiaolin推荐阅读:
|
|