分享

《明史·戚继光传》原文及译文

 Longsheng1968 2015-05-13
 


明史·戚继光传


戚继光,字元敬,世登州卫指挥佥事。(登州:明洪武九年升为府,治所在今山东蓬莱县。)【译文:戚继光,字元敬,世袭登州卫指挥佥事。】父景通,历官都指挥,署大宁都司,入为神机坐营,有操行。(景通(14721544):戚宁之子,平生勤奋好学,武艺精熟,为人正直。  都指挥:明代在全国省区及要地设立了十六个都司,都司的主管官为都指挥使,正二品。  大宁都司:当时的治所在今河北保定市。  神机坐营:戚景通任神机营副将,此营使用火器,随皇帝出征。)【译文:父亲戚景通,历官都指挥,代职署理大宁都司,调入神机营治事,品行好。】继光幼倜傥负奇气。家贫,好读书,通经史大义。(倜(tì替)(tǎng):洒脱不拘束。)【译文:戚继光从小洒脱不拘,有突出的抱负。家庭贫寒,喜好读书,通晓儒家经典、历史和社会生活的大道理。】嘉靖中嗣职,用荐擢署都指挥佥事,备倭山东。改佥浙江都司,充参将,分部宁、绍、台三郡。(嘉靖:明世宗朱厚熜(cōng微火)年号。  参将:次于副总兵的武将,负责分守各路。)【译文:嘉靖年间继承官职,因被推荐而提升代理都指挥佥事,在山东防御倭寇,改任为浙江都指挥佥事,充任参将,分兵部署在宁波、绍兴、台州三府。】

三十三十六年,倭犯乐清、瑞安、临海,继光援不及,以道阻不罪。(三十六年:嘉靖三十六年(1557)。乐清:今浙江乐清县。瑞安:今浙江瑞安县。临海:今浙江临海县。)【译文:嘉靖三十六年,倭寇侵犯乐清、瑞安、临海,戚继光援救不及时,是由于道路受阻,不加罪责。】寻会俞大猷兵,围汪直余党于岑港。久不克,坐免官,戴罪办贼。(俞大猷(yóu计划,谋划):抗倭名将。字志辅,号虚江,晋江(今福建泉州)人。汪直:明代海寇。徽州(今安徽歙shè县,xī吸气。)人,勾结倭寇,横行海上,后受诱降,斩于杭州。岑港:在浙江定海县西北,舟山岛西面。)【译文:不久他会合俞大猷的军队,在岑港围剿汪直残余势力,长时间不能取胜,定罪被免官,戴罪办理倭寇事宜。】已而倭遁,他倭复焚掠台州。给事中罗嘉宾等劾继光无功,且通番。方按问,旋以平汪直功复官,改守台、金、严三郡。(台、命、严:即台州府、金华府、严州府,治所分别在今浙江临海县、金华县、建德县。)【译文:不久,倭寇逃走了,其他的倭寇又焚掠台州府。给事中罗嘉宾等人弹劾戚继光没有功劳,还勾结外国人。刚要审讯他,随即因讨平汪直有功,恢复官职,改为守备台州府、金华府、严州府。】

继光至浙时,见卫所军不习战,而金华、义乌俗称慓悍,请召募三千人,教以击刺法,长短兵迭用,由是继光一军特精。(卫所:明代在京师和各地设卫所,数府合设一卫,下设千户所和百户所。  义乌:今浙江义乌县。击刺法:用戈之类的击器和矛之类的刺器作战的方法。)【译文:戚继光到浙江时,发现卫所军队不善于作战,而金华、义乌的民众向来矫捷勇猛,请求召募三千人,教给他们用戈矛作战的技术训练,轮流运用长兵器和短兵器,因此,戚继光的一支部队特别精良。】又以南方多薮泽,不利驰逐,乃因地形制阵法,审步伐便利,一切战舰、火器、兵械精求而更置之。“戚家军”名闻天下。(薮(sǒu)泽:湖泽。)【译文:又因为南方有许多湖泽,不利于驱车马追逐,于是依照地形,制定军事阵法,从便利行进考虑,所有的战舰、火器、兵械加以精选,重新置备。“戚家军”名闻天下。】

四十四十年,倭大掠桃渚、圻头。(四十年:嘉靖四十年(1561) 桃渚、圻头:地名,都是浙江台州府海边的村子。)【译文:嘉靖四十年,倭寇大掠桃渚、圻头。】继光急趋宁海,扼桃渚,败之龙山,追至雁门岭。(宁海:今浙江省宁海县。  龙山:卫所名,在今浙江镇海西的状龙山下。 雁门岭:在今浙江镇海西北六十里。)【译文:戚继光急忙赶到宁海,扼守桃渚,在龙山打败他们,追到雁门岭。】贼遁去,乘虚袭台州。继光手歼其魁,蹙余贼瓜陵江尽死。(蹙(cù促):迫促。)【译文:倭寇逃走,便乘空虚袭击台州。戚继光亲手杀掉倭寇首领,逼迫残余的倭寇逃往瓜陵江全部丧生。】而圻头倭复趋台州,继光邀击之仙居,道无脱者。(仙居:今浙江省仙居县。)【译文:而圻头的倭寇重新窜到台州,戚继光到仙居拦截歼击,路上没有一个逃脱掉的。】先后九战皆捷,俘馘一千有奇,焚溺死者无算。(馘(guó国):古代战争中以割取敌人左耳计数献功。)【译文:先后九次战斗都打胜了,俘获一千多人,烧死淹死的不计其数。】总兵官卢镗、参将牛天锡又破贼宁波、温州。浙东平,继光进秩三等。闽、广贼流入江西。(卢镗:汝宁卫(今河南汝南)人,初由世荫任福建都指挥佥事,因抗倭有功,官至都督同知。)【译文:总兵官卢镗、参将牛天锡又消灭了宁波、温州的倭寇。浙江东部平定了,戚继光晋升三级。福建、广东的倭寇流散到江西。】总督胡宗宪檄继光援。击破之上坊巢,贼奔建宁。继光还浙江。(胡宗宪:绩溪(今安徽绩溪)人,曾任浙江巡按御史。  上坊:今江西贵溪东南的小镇。)【译文:总督胡宗宪传告戚继光支援,他攻破上坊的据点,倭寇奔往建宁。戚继光回到浙江。】

明年,倭大举犯福建。自温州来者,合福宁、连江诸倭攻陷寿宁、政和、宁德。(福宁:治所在今福建省霞浦县。连江:今福建连江县。寿宁:今福建寿宁县。政和:今福建政和县。  宁德:今福建宁德县)【译文:第二年,倭寇大举侵犯福建。从温州来的倭寇,会合福宁、连江的众倭攻陷了寿宁、政和、宁德。】自广东南澳来者,合福清、长乐诸倭攻陷玄钟所,延及龙严、松溪、大田、古田、莆田。(南澳:今广东省南澳岛。  福清:今福建福清县。长乐:今福建长乐县。玄钟所:在今福建诏安县。龙岩:今福建龙岩县。松溪:今福建松溪县。大田:今福建大田县。古田:今福建古田县。莆田:今福建莆田县。)【译文:从广东南澳来的倭寇会合福清、长乐的众倭寇攻陷了玄钟所,波及龙岩、松溪、大田、古田、莆田。】是时宁德已屡陷。距城十里有横屿,四面皆水路险隘,贼结大营其中。(横屿;海中的小岛名。)【译文:这时,宁德已被屡次攻陷。距县城十里有横屿岛,四周都是水道利险隘,倭寇在里而设有大营。】官军不敢击,相守逾年。其新至者营牛田,而酋长营兴化,东南互为声援。(牛田:在福清县东南三十里。  兴化:明代府名,治所在今莆田县。)【译文:明官军不敢攻击,相持一年多。那些新来的倭寇在牛田建营,而他们而他们的酋长在兴化建营,东南两方互相接应支援。】闽中连告急,宗宪复檄继光剿之。先击横屿贼。【译文:福建频频告急,胡宗宪又传令戚继光剿灭他们。先攻击横屿的倭寇。】人持草一束,填壕进。大破其巢,斩首二千六百。【译文:每人携带一捆儿草,填壕沟前进。大破倭寇的据点,斩杀二千六百人。】乘胜至福清,捣败牛田贼,覆其巢,余贼走兴化。【译文:乘胜到了福清,直捣牛田的倭寇并击败了他们,倾覆了他们的据点,残余的倭寇奔往兴化。】急追之,夜四鼓抵贼栅。连克六十营,斩首千数百级。【译文:戚继光率部急忙追赶他们,夜深四更天抵达倭贼的栅寨,接连攻克六十个营寨,斩杀一千几百人。】平明入城,兴化人始知,牛酒劳不绝。继光乃旋师。【译文:天大亮的时候入城,兴化居民才知道打了胜仗,杀牛敬酒,慰劳不断。戚继光于是回师。】抵福清,遇倭自东营澳登陆,击斩二百人。(东营澳:在今福清县境内。)【译文:抵达福清,遇到倭寇从东营澳登陆,击杀倭寇二百多人。】而刘显亦屡破贼。闽宿寇几尽。于是继光至福州饮至,勒石平远台。(刘显:抗倭名将,官至都督同知。宿寇:原有的倭寇。平远台:在今福州市内的于山。)【译文:而刘显也屡次攻破倭寇,滞留福建多年的倭寇几乎消灭干净,于是戚继光到福州饮酒庆贺,在平远台刻石纪功。】

  及继光还浙后,新倭至者日益众,围兴化城匝月。(匝(zā扎):整整。)【译文:待戚继光回到浙江后,到达的新倭寇一天天多起来,包围兴化城整整一个月。】会显遣卒八人赍书城中,衣刺“天兵”二字。贼杀而衣其衣,绐守将得人,夜斩关延贼。(赍(jī基):送。  (dài):欺骗。)【译文:适逢刘显派遣八名士兵进城送信,衣服上绣有“天兵”二字。倭贼杀了这八个兵,并且穿上他们的衣服,欺骗守将,混进兴化城,夜晚砍开城门延纳倭寇。】副使翁时器、参将毕高走免,通判奚世亮摄府事,遇害,焚掠一空。(奚世亮:黄冈(今湖北黄冈)人。历南京户部主事、延平府同知。守卫兴化城时,身被数创而死。)【译文:副使翁时器、参将毕高逃出而免死,通判奚世亮代理府事,遇害,兴化城焚烧抢劫一空。】留两月,破平海卫,据之。(平海卫:在今福建莆田县东南海滨。)【译文:倭寇滞留了两个月,攻破平海卫,占据此地。】初,兴化告急,时帝已命俞大猷为福建总兵官,继光副之。及城陷,刘显军少,壁城下不敢击。【译文:起初,兴化城告急,明世宗当时已经任命了俞大猷为福建总兵官,戚继光任副总兵官。等到城被攻破,反攻的官兵中,刘显的军队人少,在城下建筑营垒,不敢攻击。】大猷亦不欲攻,需大军合以困之。【译文:俞大猷也不准备进攻,等待大军会合以便围困倭寇。】四十二年四月,继光将浙兵至。于是巡抚谭纶令将中军,显左,大猷右,合攻贼于平海。(四十二年:嘉靖四十二年(1563) 谭纶:宜黄(今江西宜黄)人,曾任台州知府、巡抚福建、总督蓟辽。)【译文:嘉靖四十二年四月,戚继光率领浙江军队到达。于是,巡抚谭纶命令戚继光率中军,刘显率左军,俞大猷率右军,在平海围攻倭寇。】继光先登,左右军继之,斩级二千二百,还被掠者三千人。【译文:戚继光打头阵,左右两军随即进攻,斩杀二千二百人,救还被掠去的三千人。】纶上功,继光首,显、大猷次之。【译文:谭纶向朝廷报功,戚继光获得首功,刘显、俞大猷其次。】帝为告谢郊庙,大行叙赉。继光先以横屿功,进署都督佥事,及是进都督同知,世廕千户,遂代大猷为总兵官。(告谢郊庙:到郊外向天地神祗和祖先祭告,感谢他们的保佑。  叙赉(lài):按功劳大小确定奖励、赏赐。  都督同知:五军都督府中次于都督的官员。)【译文:明世宗向天地及祖庙告谢,大加奖励和赏赐。戚继光先前因横屿破倭功,升任代理都督佥事,至此又升为都督同知,世代受封千户官职,于是接替俞大猷的总兵官。】

明年明年二月,倭余党复纠新倭万余,围仙游三日。(仙游:今福建省仙游县。)【译文:第二年二月,残存的倭寇又纠集新到的倭寇上万人,包围仙游县城三天。】继光击败之城下,又追败之王仓坪,斩首数百级,余多坠崖谷死,存者数千奔据漳浦蔡丕岭。(王仓坪:在今福建省同安县境内。  漳浦:今福建漳浦址。)【译文:戚继光在城下击败他们,又追到王仓坪击败他们,斩杀了数百人,残余的倭寇多半掉下山崖摔死,逃脱的数千倭寇逃到漳浦蔡丕岭盘据。】继光分五哨,身持短兵缘崖上,俘斩数百人,余贼遂掠渔舟出海去。(哨(shào):明代军队的编制单位。)【译文:戚继光把军队分成五哨,随身携带短兵器攀上山崖,俘获和斩杀数百人,倭寇残余于是掠夺海船逃到海上去了。】久之,倭自浙犯福宁,继光督参将李超等击败之。【译文:过了很久,倭寇从浙江侵犯福宁,戚继光督促参将李超等人击败了他们。】乘胜追永宁贼,斩馘三百有奇。寻与大猷击走吴平于南澳,遂击平余孽之未下者。(吴平:福建诏安人。  嘉靖四十三年,他挟残倭流窜,次年被戚继光击走远遁。南澳:福建和广东交界的一个小岛,吴平在此岛上修建了土堡。)【译文:乘胜追赶永宁的倭寇,斩杀三百多人。不久与俞大猷在南澳攻击倭寇首领吴平,吴平战败逃走,于是去攻打未攻下的吴平的残部。】

继光为将号令严,赏罚信,士无敢不用命。与大猷均为名将。操行不如,而果毅过之。【译文:戚继光作为将领,号今严叫,赏罚有信,作战中,士卒没有人敢不出死力。他与俞大猷都是名将。戚继光在操守方面不如俞大猷,但比俞大猷果敢刚毅。】大猷老将务持重,继光则飚发电举,屡摧大寇,名更出大猷上。(飙(biāo):暴风。)【译文:俞大猷是老将,处事讲求稳重,戚继光办事如暴风闪电般迅猛,屡次击败重要的倭寇,名声更在俞大猷之上。】

隆庆初,给事中吴时来以蓟门多警,请召大猷、继光专训边卒。(隆庆:明穆宗朱载垕(hòu同“厚”)年号。蓟门:蓟州镇,镇守东起山海关,西至居庸关及天津以北一带。)【译文:隆庆初年,给事中吴时来以蓟门多次报警,请求召任俞大猷、戚继光专门训练戍边的士兵。】部议独用继光,乃召为神机营副将。【译文:兵部意见只用戚继光,于是把戚继光召回任命为神机营副将。】会谭纶督师辽、蓟,乃集步兵三万,征浙兵三千,请专属继光训练。帝可之。(辽:辽东。明置辽蓟总督,管辖顺天、保定、辽东三巡抚。)【译文:适逢谭纶在辽东、蓟镇总督军队,就集结了三万步兵,召募了三千浙江兵,请让戚继光专门统辖和训练。明穆宗同意了。】二年五月命以都督同知总理蓟州、昌平、保定三镇练兵事,总兵官以下悉受节制。至镇,上疏言:【译文:隆庆二年五月,任命戚继光为都督同知,总理蓟州、昌平、保定三镇的军事训练,总兵官以下的人都受他指挥管理。到了蓟州镇,戚继光上疏说:】

蓟门之兵,虽多亦少。其原有七营军不习戎事,而好末技,壮者役将门,老弱仅充伍,一也。(末技;不以农桑为本的细小技艺。)【译文:蓟门的军队,看起来人数多,,实际是人数少。原因有七个方面。军营的士兵不练习军事,而喜好不是本职的技艺,强壮的人到将门服役。老弱的人仅在军队充数,这是原因之一。】边塞逶迄,绝鲜邮置,使客络释,日事将迎,参游为驿使,营垒皆传舍,二也。(邮置:传递文书的交通设置。)【译文:边疆设防之处弯弯曲曲、延续不绝,驿递却很少,使臣客人又络绎不断,每天都从事送往迎来的工作,参将和游击将军成了驿使,营垒成了客舍,这是原因之二。】寇至,则调遣无法,远道赴期,卒毙马僵,三也。【译文:敌寇到来,则没办法调兵遣将,军队从远道按时间赶来,士兵弊命,军马僵伏,这是原因之三。】守塞之卒约束不明,行伍不整,四也。【译文:守备营塞的士卒没有明确的管理规章,军队不严整,这是原因之四。】临阵马军不用马,而反用步,五也。【译文:临到打仗时,骑兵不用马,反而步行,这是原因之五。】家丁盛而军心离,六也。【译文:家丁盛行而军心涣散,这是原因之六。】乘障卒不择冲缓,备多力分,七也。(乘障:乘是登攀,障为障碍。意为攀登障碍。)【译文:攀登越城堡的士兵不会选择方向和时机,后备多,军力分散,这是原因之七。】七害不除,边备曷修?(曷(hé河):通“何”疑问词,“怎么”。)【译文:不消除这七害,怎么能够加强边防。】

而又而又有士卒不练之失六,虽练无益之弊四。【译文:而又有士兵不训练的六条过失,虽然训练而没有益处的四条弊端。】何谓不练?夫边所藉惟兵,兵所藉惟将;今恩威号令不足服其心,分数形名不足齐其力,缓急难使,一也。(形名:名分。齐:整齐。)【译文:什么叫不训练?边防所依靠的在于士兵,土兵所依靠的在于将领。现在恩德威望、发号施今都不足以服人心,资历和名分不足以整治军力,宽缓急迫都难调遣,这是一失。】有火器不能用,二也。【译文:有火器而不能用,这是二失。】弃土著不练,三也。【译文:不训练土著百姓,这是三失。】诸镇入卫之兵,嫌非统属,漫无纪律,四也。【译文:各个军镇派到京师拱卫的军队,嫌弃他们不是自己直接统属的,缺乏纪律约束,这是四失。】班军民兵数盈四万,人各一心,五也。【译文:轮番分派到军营的民兵超过四万,各人有各人的心思,这是五失。】练兵之要在先练将。今注意武科,多方保举似矣,但此选将之事,非练将之道,六也。(似:与,给。)【译文:练兵的关键在先练将,现在注重从科举中选拔武官,经各个方面荐举就给武官之职,然而这是选将之事,不是练将的办法,这是六失。】何谓虽练无益?今一营之卒,为砲手者常十也。不知兵法五兵迭用,当长以卫短,短以救长,一也。(五兵:旧指矛、戟、钺、楯、弓矢五种兵器。此处意为各种兵器。)【译文:什么是虽然训练了而没有益处呢?现在每营土兵,当炮手的常有十人。不知道作战的规则,各种武器交替使用,拿着长器械是来护卫短器械的,短器械是来救护长器械的,这是一弊。】三军之士各专其艺,金鼓旗帜,何所不蓄?今皆置不用,二也。(金鼓;军中用器。金指金钲,用以传布停止的命令,鼓用以传布发动进攻的命令,执金鼓可以号令三军。)【译文:三军士卒各以自己的技艺自专,金鼓旗帜,没有不准备的,现在都搁置一旁而不用,这是二弊。】弓矢之力不强于寇,而欲藉以制胜,三也。【译文:在弓箭方面不比敌寇强,而想靠此取胜,这是三弊。】教练之法,自有正门。美观则不实用,实用则不美观,而今悉无其实,四也。【译文:教练的方法,自有正当的途径。美观的东西不实用,实用的东西不美观,而现在全没有实用的东西,这是四弊。】

臣又臣又闻兵形象水,水因地而制流,兵因地而制胜。蓟之地有三。【译文:我又听说军事形势像水一样,水的流向是:依据地势而确定,军事方面要依据地理形势来取胜。蓟州的地形有三种情况。】平原广陌,内陆百里以南之形也。【译文:蓟州治所内陆百里以南是广阔平坦的原野。】半险半易,近边之形也。【译文:邻近蓟州治所边境的地形,一半是险峻的山区,一半是平坦地带。】山谷仄隘,林薄蓊翳,边外之形也。(仄(zè泽去声):狭窄。蓊(wěng翁上声):草木茂盛。  (yì易)遮盖。)【译文:蓟州边境外的地理形势是山谷险峻狭窄,林木密集遮蔽。】寇入平原,利车战。在近边,利马战。在边外,利步战。三者迭用,乃可制胜。【译文:敌寇进入平原,利于用车战。在边塞附近,利于用骑兵作战。在边塞外面,利于用步兵作战。三种战术交相运用,就可以制敌取胜。】今边兵惟习马耳,未娴山战、林战、谷战之道也,惟浙兵能之。【译文:现在边镇士卒只知道练习骑马作战,不能熟练地掌握山地作战、树林作战、谷地作战的战术,只有浙江士兵能够掌握这些战术。】愿更予臣浙东杀手、砲手各三千,再募西北壮士,足马军五枝,步军十枝,专听臣训练,军中所需,随宜取给,臣不胜至愿。(杀手:精于武器技艺的士卒。)【译文:请求另外给我浙江的职业土兵、炮兵各三千人,再招募西北地区的壮士,充足五支骑兵、十支步兵的人数,专门由我训练,军事中所需要的物品,随时领取发给,这是我最大的愿望。】

又言:“臣官为创设,诸将视为缀疣,臣安从展布?”(缀疣(zhuì yóu赘尤):同赘瘤,无用的东西。)【译文:又说:“我是朝廷特别设立的官员,众将认为是多余,我怎样才能开展工作?”】

章下兵部,言蓟镇既有总兵,又设总理,事权分,诸将多观望,宜召还总兵郭琥,专任继光。(郭琥:明永昌卫(今甘肃)人,字宗器,官至大同总兵。)【译文:奏本转到兵部,兵部说蓟镇既然已有总兵,又设立总理,权力分散,众将多采取观望态度,应当召还总兵郭琥,专任戚继光。】乃命继光为总兵官,镇守蓟州、永平、山海诸处,而浙兵止弗调。录破吴平功,进右都督。寇入青山口,拒却之。(水平:府名,  治所在今河北卢尤县。山海:卫名,在河北与辽宁接壤处。  青山口,在今河北蓟县东北长城边。)【译文:于是任命戚继光为总兵官,镇守蓟州、永平、山海关等地方,而浙江兵不调动。又根据攻破倭寇吴平的战功,把戚继光升为右都督。这时敌寇进犯青山口,抗拒并击退了敌寇。】

自嘉靖以来,边墙虽修,墩台未建。【译文:自嘉靖年间以来,虽然修建了边塞城墙,但没有修建高台。】继光巡行塞上,议建敌台。略言:“蓟镇边垣,延袤二千里,一瑕则百坚皆瑕。比来岁修岁圮,徒费无益。请跨墙为台,睥睨四达。台高五丈,虚中为三层,台宿百人,铠仗糗粮具备。令戍卒画地受工,先建千二百座。然边卒木强,律以军法将不堪,请募浙人为一军,用倡勇敢。”(敌台:碉堡。延袤(mào):绵延连续。  (xiá狭)  斑点。  (pǐ痞):毁。  脾睨(bì nì币腻):侧目窥察。  铠:铁甲。  仪:刀戟等兵器。  (qiǔ求):炒熟的谷物,干粮。木强(jiāng):质直刚强。)【译文:戚继光往来视察边塞,建议修建敌台。大致说:“蓟镇的边境垣墙,绵延二千里,一有缺陷则整个坚固的长城都成废物。近年来,每年修,每年垮,白费力役而无益处。请求把毁坏的墙口修筑为台,可观察四方。每台高五丈,中间是空的,有三层,一个台上可住一百人,备足铠甲、器械、干粮。划出地段,命令守兵接受分配的建台任务,先建台一千二百座。然而边卒性格质直刚强,将不能接受军法处治,请求召募浙江人为一军,以他们倡导勇敢。”】督抚上其议,许之。浙兵三千至,陈郊外。天大雨,自朝至日昃,植立不动。边军大骇,自是始知军令。(昃(zè仄):日西斜。)【译文:督抚奏上戚继光的建议,朝廷允许执行,浙江的三千士兵到达,在郊外设阵。天下大雨,从清晨到日西斜,浙兵像树木一样站着不动。边塞军队都很惊骇,这时才知道军令严明。】五年秋,台功成。精坚雄壮,二千里声势联接。诏予世廕,赉银币。(五年:隆庆五年(1571)。)【译文:隆庆五年秋天,修台大功告成。精良,坚固、雄伟、壮观,二千里声势相连。下诏赐予世代受荫,奖给银币。】

继光乃议立车营。车一辆用四人推挽,战则结方阵,而马步军处其中。又制拒马器,体轻便利,遏寇骑冲突。(挽:“挽”的异体字。拒马器:防御骑兵的障碍器。)【译文:戚继光遂主张设立战车部队。每俩车用四人推拉,临战时集结成方阵,骑兵和步兵处在中间。又制造拒马器,体积小巧便利,用以遏制敌寇骑兵的冲击。】寇至,火器先发,稍近则步军持拒马器排列而前,间以长枪、筤筅。寇奔,则骑军逐北。(莨筅(1áng xiǎn郎显):用大毛竹制成的掩护士兵前进的器具。)【译文:敌寇一到,先发火器,与敌寇接近时则以步兵拿着拒马器排列向前,其中也有长枪、莨筅。敌寇逃奔时,由骑兵追击逃军。】又置辎重营随其后,而以南兵为选锋,入卫兵主策应,本镇兵专戍守。节制精明,器械犀利,蓟门军容遂为诸边冠。(辎(zī资)重:行军时携带的器械、粮草、材料等物资。)【译文:又安排辎重营跟在后面,而以南方兵为突击队,各镇派来入卫的兵作为策应,本镇兵专门负责戍卫驻守。调度管束,精细明察,器械锐利,蓟镇的军容在所有边锤中号称第一。】

当是时,俺答已通贡,宣、大以西,烽火寂然。(俺(ǎn按上声)答:即俺答汗,鞑靼部右翼土默特万户的首领。宣:宣府镇,在今河北省宣化县。大:大同府,在今山西省大同市。)【译文:就在那时,俺答已经通好纳贡,宣府和大同以西,没有边警。】独小王子后土蛮徙居插汉地,控弦十余万,常为蓟门忧。(小王子:鞑靼首领达延汗的子孙。土蛮:明朝人对东蒙古的左翼图们扎萨克图汗的称呼。插汉:蒙古族的插汉儿部。  控弦:拉弓,此代称士兵。)【译文:只有小王子的后裔土蛮迁徙居住到插汉部落的牧地,有十几万军队,常常威胁蓟门。】而朵颜董狐狸及其兄子长昂交通土蛮,时叛时服。(朵颜:蒙古部落之一,当时南移到河北东北部长城外。)【译文:而朵颜部的董狐狸和他的侄子长昂与土蛮勾结,时叛时服。】万历元年春,二寇谋入犯。驰喜峰口,索赏不得,则肆杀掠,猎傍塞,以诱官军。(万历元年:公元1573年。  喜峰口:在今河北迁西县和宽城县的长城界上。)【译文:万历元年春季,狐狸与长昂图谋内犯,奔到喜峰口,没有得到所索取的赏赐,就大肆杀掠,践踏沿边的塞口,引诱明朝官军。】继光掩击,几获狐狸。其夏,复犯桃林,不得志去。【译文:戚继光乘对方不备进行袭击,几乎捉住狐狸。这年夏天,他们又骚扰桃林,没得逞而离去。】长昂亦犯界岭。官军斩获多,边吏讽之降,狐狸乃款关请贡。廷议给以岁赏。(桃林:在今河北迁安县北长城边。  界岭:在桃林口稍东。  (fěng冯上声):用委婉的语言暗示。)【译文:长昂也骚扰界岭。官军斩杀俘获了许多人,守边官吏劝告他们降服,狐狸就叩关请求纳贡。朝廷的意见是每年给予赏赐。】明年春,长昂复窥诸口不得入,则与狐狸共逼长秃令入寇。继光逐得之以归。(明年:万历二年。  诸口;长城沿线的界岭口,喜峰口、冷口等关隘。逐:追逐。)【译文:第二年春季,长昂又窥视各个关隘,无法入犯,就与狐狸一起逼迫长秃,要他入犯寇掠。戚继光追捕了长秃,押解回来。】长秃者,狐狸之弟,长昂叔父也。于是二寇率部长亲族三百人,叩关请死罪,狐狸服素衣叩头乞赦长秃。【译文:长秃,狐狸的弟弟,长昂的叔父。于是狐狸和长昂率领部族首领及亲属三百人,叩关请求处以死罪,狐狸身穿素白丧服叩头,乞求赦免长秃。】继光及总督刘应节等议,遣副将史宸、罗端诣喜峰口受其降。(刘应节:字子和,隆庆中以兵部右侍郎总督蓟辽保定军务。)【译文:戚继光与总督刘应节等人商议,派遣副将史宸、罗端到喜峰口接受他们的投降。】皆罗拜,献还所掠边人,攒刀设誓。乃释长秃,许通贡如故。终继光在镇,二寇不敢犯蓟门。(攒(cuán窜阳平):凑集,拼凑。)【译文:他们罗列下拜,献还了他们掠去的边塞百姓,整齐地举刀发誓。于是释放了长秃,允许像过去那样通贡。一直到戚继光离开边镇,狐狸与长昂不敢骚扰蓟门。】

寻以守边劳,进左都督。已,增建敌台,分所部十二区为三协,协置副将一人,分练士马。(协:明中叶新设立的军队编制单位,清代沿袭。)【译文:不久,戚继光因守边功劳,升为左都督。这时,增建敌台,将原有的十二区部众分成三协,每协设置一名副将,分别训练军队。】炒蛮入犯,汤克宽战死,继光被劾,不罪。久之,炒蛮偕妻大嬖只袭掠边卒,官军追破之。(炒蛮:蒙占泰宁部,其酋长炒花于万历四年掠古北口。   汤克宽:抗倭名将。万历初调至蓟镇,追寇出塞,战死。    大嬖只:蒙古部落首领顺义王乞庆哈的弃妾,见《明史》卷239。)【译文:炒蛮内犯,汤克宽战死,戚继光被弹劾,免于罪责。过了一段时间,炒蛮偕同妻子大嬖只侵袭掠夺边塞士卒,官军追逐攻破了他们。】土蛮犯辽东,继光急赴,偕辽东军拒退之。继光已加太子太保,录功加少保。【译文:土蛮骚扰辽东,戚继光急忙赴援,偕同辽东军队打退他们。戚继光已经加太子太保衔,根据战功又加少保衔。】

    自顺义受封,朝廷以八事课边臣:曰积钱谷、修险隘、练兵马、整器械、开屯田、理盐法、收塞马、散叛党。(顺义受封:指在此之前,俺答汗受封为顺义王事。)【译文:自从顺义王受封以来,朝廷以八件事考核边臣,这八件事是积蓄钱谷、修建险隘、训练军队、整顿装备、开荒屯田,清理盐法、收买塞上马匹、消散叛党。】三岁则遣大臣阅视,而殿最之。继光用是频廕赉。(殿最:上等功绩称最,下等功绩称殿。意为评定功绩的先后次序。)【译文:每三年派遣大臣检阅考查,分别评定功劳大小。戚继光由此连续获得朝廷荫护和赏赐。】南北名将马芳、俞大猷前卒,独继光与辽东李成梁在。然蓟门守甚固,敌无由入,尽转而之辽,故成梁擅战功。(马芳;字德馨,曾镇守蓟镇、宣府,多有战功,万历九年卒。  李成梁:时任辽东镇总兵,师出必捷,威震边镇。)【译文:南北名将马芳、俞大猷先前已死,只有戚继光和辽东总兵李成梁还活着。然而蓟门的防守很坚固,敌寇无法入犯,全都转移到辽东,所以李成梁独据战功。】

自嘉靖庚戌俺答犯京师,边防独重蓟。增兵益饷,骚动天下。(嘉靖庚戌:嘉靖二十九年(1550)。)【译文:自从嘉靖二十九年俺答侵犯京师,边防独重视蓟州镇。增兵添饷,举国骚动。】复置昌平镇,设大将,与蓟相脣齿。犹时躏内陆,总督王忬、杨选并坐失律诛。(昌平镇:在今北京市昌平县。  王忬:字民应,因战功历官至右都御史,嘉靖三十九年,因得罪严嵩及边事失利,被杀。杨选:字以公,累官蓟辽总督,以功进兵部右侍郎。后坐守备不设律,戮于市。)【译文:又设置昌平镇,任命大将,与蓟镇相互依靠。俺答还时常蹂躏并骚扰内陆,总督王忬、杨选都因为防守失利被刑律诛杀。】十七年间,易大将十人,率以罪去。【译文:十七年间,调换了十员大将,都因为防守失利的罪过免职。】继光在镇十六年,边备修饬,蓟门宴然。继之者,踵其成法,数十年得无事。【译文:戚继光在边镇十六年,修整边防,蓟门安靖。后继的人按照戚继光既定的方法,使几十年边塞无事端。】亦赖当国大臣徐阶、高拱、张居正先后倚任之。居正尤事与商确,欲为继光难者,辄徙之去。【译文:也多亏了主持国政的大臣徐阶、高拱、张居正先后信任戚继光。尤其是张居正,事事与他商讨,那些想要刁难戚继光的人,就设法调走。】诸督抚大臣如谭纶、刘应节、梁梦龙辈咸与善,动无掣肘,故继光益发舒。(谭纶(15201577):字子理,号二华,宜黄(今江西宜黄)人。嘉靖进士,历官至兵部尚书。  梁梦龙:宇乾吉,嘉靖进士,历官至兵部尚书。)【译文:众督抚大臣,如谭纶、刘应节、梁梦龙等人都与戚继光相好,有所举动时没人牵制,所以戚继光能发挥自己的才干。】

居正殁半岁,给事中张鼎思言继光不宜于北,当国者遽改之广东。【译文:张居正死了半年,给事中张鼎思说戚继光不适宜在北方任职,主持国政的人急忙把他调到广东。】继光悒悒不得志,强一赴,逾年即谢病。给事中张希皋等复劾之,竟罢归。(悒(yì异):愁闷。)【译文:戚继光忧郁不得志,勉强赴任一趟,过了一年就托病自请退职。给事中张希皋等人又弹劾他,竟然罢免了他,让他回家。】居三年,御史傅光宅疏荐,反夺俸。继光亦遂卒。【译文:过了三年,御史傅光宅上疏荐举戚继光,反而被削减俸禄。戚继光也就死了。】

继光更历南北,并著声。在南方战功特盛,北则专主守。【译文:戚继光经历了南北征战,都有突出的声誉。在南方的战功特别大,在北方则专心致力于防守。】所著《纪效新书》、《练兵纪实》,谈兵者遵用焉。(《纪效新书》:此书是戚继光在浙江沿海抗击倭寇的经验总结,也是他刀11练和教育戚家军的教本。  《练兵纪实机此书是戚继光在蓟州镇时训练士兵的书,是一部很实用的军事著作。)【译文:他著有《纪效新书》、《练兵纪实》,谈论军事的人都遵从运用。】

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多