分享

《如果》——再谈吉卜林的诗

 qjpxzx 2015-11-20
   《I F--》      By Rudyard Kipling  《如果》  吉卜林

If you can keep your head when all about you, Are losing theirs and blaming it on you,

如果在众人六神无主之时,你镇定自若而不是人云亦云;

If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too,

如果被众人猜忌怀疑时,你能自信如常而不去枉加辩论;

If you can wait and not be tired by waiting, Or being lied about, don't deal in lies, Or being hated, don't give way to hating,

And yet don't look too good, nor talk too wise:

如果你能等而不失耐心, 被恨,但不向仇恨妥协; 听到谎言而不至受骗; 不需要用外表来伪装,也不用聪明的语言来修饰自己;

If you can dream--and not make dreams your master, If you can think--and not make thoughts your aim;

如果你有梦想,又能不迷失自我; 如果你有神思,又不至于走火入魔;

If you can meet with Triumph and Disaster, And treat those two impostors just the same;

如果在成功之中能不忘形于色,而在灾难之后也勇于咀嚼苦果;

If you can bear to hear the truth you've spoken, Twisted by knaves to make a trap for fools,

如果你敢于说出事实真相,尽管歪曲的事实已被大家相信

Or watch the things you gave your life to, broken, And stoop and build 'em up with worn-out tools:

如果看到自己追求的美好破灭为一摊零碎的瓦砾,也不说放弃;

If you can make one heap of all your winnings, And risk it all on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings, And never breath a word about your loss;

如果你辛苦劳作,已是功成名就,为了新目标,你依旧冒险一搏,哪怕功名成乌有;

If you can force your heart and nerve and sinew, To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you, Except the Will which says to them: "Hold on!"

如果长期的,极尽全力的努力没有结果,而你仍能听到“坚持”的心声,永不放弃。

If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with kings--nor lose the common touch,

如果你跟村夫交谈而不变谦恭之态,和王侯散步而不露谄媚之颜;

If neither foes nor loving friends can hurt you; If all men count with you, but none too much,

如果他人的爱情左右不了你,如果你与任何人为伍都能卓然独立;

If you can fill the unforgiving minute, With sixty seconds' worth of distance run, Yours is the Earth and everything that's in it,

如果昏惑的骚扰动摇不了你的意志,你能等自己平心静气再做答时……那么,你的修养就会如天地般博大,

And--which is more--you'll be a Man, my son!

而你,就是个真正的男子汉了,我的儿子!

我是先看的那首诗《如果》,然后再去了解其作者的。对于吉卜林(Joseph Rudyard Kipling)的个人评价还是有些争议的,主要是针对他的政治观点。但他在文学上的成就和贡献是不可磨灭的,受到了大家的一致推崇,尤其是那首诗《如果》。

《如果》是作者在1895年写的,此诗陈述了一种“坚忍和沉着”的英国传统美德,它是目前在英国流传最广泛的诗歌之一,多次被评为英国人最喜欢的诗。诗中的许多格言式的名句还经常被应用在其他一些文艺形式上,如歌曲,模仿剧等。在温布尔顿网球场,中央赛场的入口墙上,写着他诗中的一句名言:“如果你能用同样的心态来看待胜利和失败”("If you can meet with Triumph and Disaster and treat those two imposters just the same")。2008年,温布尔顿网球赛男子决赛前夕,两位争夺冠亚军的球员费德勒(  Roger Federer)和纳达尔(Rafael Nadal)朗读了这首诗,并录了视频。由此可见,《如果》这首诗在英国人心目中的地位。

《如果》这首诗已被译成二十多种文字传播给全世界,中文的版本不多,上次引用的是网上流传较多那个版本,我们与原文对照了一下,发现有些诗句还没全部译出,可供有志者继续努力。

再读这首诗,难免会被它所提倡的个人行为操守、自我发展精神所鼓舞和激励,许多品质我们平时也经常在说,如“荣辱不惊”,“胜不傲,败不馁”,“屡败屡战,永不放弃”,等等,说是容易,做到很难。再谈吉卜林的诗 -《如果》 - youhuoy - youhuoy的博客 表面上《如果》是写给他儿子的,实际上,作者是在向大家提出对人类“品行素质”的要求以及对人类“修养发展”的希望,每个人,不管年龄大小,无论是男是女,都需要有这方面的要求及希望,这就是《如果》这首诗长期以来受到人们欢迎的根本原因。

附:《如果》原诗及中文翻译,注意哪些中文空白处有待大家努力:

《I F--》      By Rudyard Kipling  《如果》  吉卜林

If you can keep your head when all about you, Are losing theirs and blaming it on you,

如果在众人六神无主之时,你镇定自若而不是人云亦云;

If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too,

如果被众人猜忌怀疑时,你能自信如常而不去枉加辩论;

If you can wait and not be tired by waiting, Or being lied about, don't deal in lies, Or being hated, don't give way to hating,

And yet don't look too good, nor talk too wise:

如果你能等而不失耐心, 被恨,但不向仇恨妥协; 听到谎言而不至受骗; 不需要用外表来伪装,也不用聪明的语言来修饰自己;

If you can dream--and not make dreams your master, If you can think--and not make thoughts your aim;

如果你有梦想,又能不迷失自我; 如果你有神思,又不至于走火入魔;

If you can meet with Triumph and Disaster, And treat those two impostors just the same;

如果在成功之中能不忘形于色,而在灾难之后也勇于咀嚼苦果;

If you can bear to hear the truth you've spoken, Twisted by knaves to make a trap for fools,

如果你敢于说出事实真相,尽管歪曲的事实已被大家相信

Or watch the things you gave your life to, broken, And stoop and build 'em up with worn-out tools:

如果看到自己追求的美好破灭为一摊零碎的瓦砾,也不说放弃;

If you can make one heap of all your winnings, And risk it all on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings, And never breath a word about your loss;

如果你辛苦劳作,已是功成名就,为了新目标,你依旧冒险一搏,哪怕功名成乌有;

If you can force your heart and nerve and sinew, To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you, Except the Will which says to them: "Hold on!"

如果长期的,极尽全力的努力没有结果,而你仍能听到“坚持”的心声,永不放弃。

If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with kings--nor lose the common touch,

如果你跟村夫交谈而不变谦恭之态,和王侯散步而不露谄媚之颜;

If neither foes nor loving friends can hurt you; If all men count with you, but none too much,

如果他人的爱情左右不了你,如果你与任何人为伍都能卓然独立;

If you can fill the unforgiving minute, With sixty seconds' worth of distance run, Yours is the Earth and everything that's in it,

如果昏惑的骚扰动摇不了你的意志,你能等自己平心静气再做答时……那么,你的修养就会如天地般博大,

And--which is more--you'll be a Man, my son!

而你,就是个真正的男子汉了,我的儿子!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多