分享

【英语知识】“戳中痛点”的英文原来这么说

 笑溜达 2016-02-21

有的人废话太多总也抓不住重点,有的人三言两语却能找到要害戳人痛点。如此给力,英文里都有哪些表达可以形容?


1. Hit the nail on the head
敲钉子当然要敲在钉子帽上,这个动作正好用来形容“正中要害”。

例:He hit the nail on the head with that analysis.
他的分析一针见血。

2. Hit home
这个词组并不是想说到家了~ 它的真正意思是“切中”要害,深深打入,与中心非常相关。

例:I hope the message will hit home.
我希望这个讯息能正中要害。

3. Dead on the target
没有人会真的死在目标上,但是“正中目标”确实可以这样说。

例:His criticism on my mistake is dead on the target.
他批评我的错误,真是一针见血。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多