注释 (1)孝,《说文》:“孝,善事父母者。”即善于侍奉父母长辈。形声。从老省,从子。本义是尽心奉养和服从父母。本章指孝顺。 (2)间(jiàn),《尔雅·释诂》:“虚无之言,间也。”《说文》:“闲,隙也。从门,中见月。”会意。古写作“闲”,“间”是后起字。金文,从门,从月。 段玉裁《说文解字注》:“开门月入,门有缝而月光可入。”本义是门缝。本章指虚无之言。 译文 解读 本章谈到孔子弟子中的一大孝子闵子骞,被列为二十四孝之一。有关闵子骞的故事,各种书都有记载,但是内容上还是有差异的。闵子骞的父亲结婚后,生损字子骞。后来闵子骞父亲因夫人先丧,续弦再生二子,后母便虐待闵子骞。闵子骞有兄弟三人,两个弟弟都是后母所生。有一天,闵子骞为父亲驾御,手麻而不能控制马辔。闵子骞冻得受不了,闵子骞的父亲用鞭子打他的衣服,跑出芦花来,父亲知道是后母虐待闵子骞,想休掉后母。闵子骞恳求说:“母在一子单,母去三子寒。”意思是留下后母在家,只有他一人受寒,如果将后母逐出去,便连同后母所生的两个儿子一同受寒。闵子骞的这一番话,感动了父亲,便取消了休掉后母的打算。后母为此深受感激,悔过而改正,最后成为慈母。闵子骞的两个异母的兄弟也深受感动,而行孝道。在山东济南东郭外,有闵子骞祠,后人有诗“春游闵子祠”。闵子骞不仅是个孝子,也是坚决不与权臣为伍的人。《雍也篇》(9):“季氏使闵子骞为费宰。闵子骞曰:善为我辞焉,如有复我者,则吾必在汶上矣。”权臣季氏派人请闵子骞去做费邑的地方官。闵子骞说:“请你好好替我推辞吧!如果再来召我,那我一定跑到汶水的北边去了。”后来,汶上建有闵子骞祠,有一副对联:“一湾汶水先生志,两岸芦花孝子心。” 子曰:孝哉!闵子骞,人不间。于其父母昆弟之言。后人对本章的断句为,“子曰:孝哉,闵子骞!人不间于其父母昆弟之言。”认为“不间……..之言”是没有可挑剔的话说,于是理解为:孝顺啊,闵子骞!人们在他孝顺父母、友悌兄弟方面没有可挑剔的话说。本章有两个疑点,后人在理解上有争议。一是,夫子为何在本章直呼闵子骞的姓名,认为不同于上一章呼颜回的字,不符合夫子称呼学生的身份。一是,对“不间”的理解,与“于其父母昆弟之言”,无法从上下文的内容上顺理成章关联起来。我认为,后人理解本章的误区有两个,一是对“间”字的理解,一是“言”究竟是什么内容,闵子骞的父母昆弟之“言”究竟指什么?本章的主角是闵子骞,想要表达的是关于他的孝道,因此“孝哉”是本章所表达的结果。关于闵子骞孝顺的美名,应该从哪里来呢?首先是他的父母兄弟对闵子骞孝道的赞美,没有家人的认同,所有的孝道都是假的,所以是闵子骞的父母兄弟先说出了“孝哉”。闵子骞的孝行在社会上流传开来,然后是本章的“人”,即社会上的人们称赞“孝哉,闵子骞”。因此,本章的直呼其名,是指时人对闵子骞的称呼,本章是孔老夫子引用时人的话,是说人们都这样说,所以直呼了闵子骞的名字。本章的断句及其表达顺序应为:“闵子骞,人不间。于其父母昆弟之言,孝哉!” |
|