分享

英文版《女人花》,索菲娅·科格林(Sofia Kallgren)翻唱

 梅竹君 2016-03-10

由瑞典女歌手索菲娅·科格林(Sofia Kallgren)翻唱的英文版《女人花》



Yon Dont Live Here Anymore 女人花

——Sofia Kallgren

我有花一朵,种在我心中
含苞待放意幽幽,

朝朝与暮暮,我切切地等候
有心的人来入梦

Often nights are darker than before

And the days I've learned to love them more

Even though you are somewhere here beside

Stay away, you don't live here anymore


女人花 摇曳在红尘中

女人花 随风轻轻摆动
只盼望 有一双温柔手
能抚慰 我内心的寂寞

Everything has changed, everything is so ranged

Ever since you closed the door

I am stronger every day since you went away

Guess I will not cry anymore


我有花一朵,花香满枝头

谁来真心寻芳踪,花开不多时
啊堪折直须折,女人如花花似梦

I could have kept it all, like it was before

When I thought our love was true

But everything is unreal, that is how I feel

So I painted all in blue


我有花一朵,长在我心中

真情真爱无人懂,遍地的野草
已占满了山坡,孤芳自赏最心痛

Lots of memories live inside of me

Even if our love has gone

May be I was wrong thought I'd be so strong

Now I stay here all alone


女人花 摇曳在红尘中

女人花 随风轻轻摆动
只盼望 有一双温柔手
能抚慰 我内心的寂寞

Often nights are darker than before

And the days I've learned to love them more

Even though you are somewhere here beside

Stay away, you don't live here any more

女人花 摇曳在红尘中

女人花 随风轻轻摆动
若是你 闻过了花香浓
别问我 花儿是为谁红

Often nights are darker than before

And the days I've learned to love them more

Even though you are somewhere here beside

Stay away, you don't live here any more


爱过知情重,醉过知酒浓

花开花谢终是空
缘分不停留,像春风来又走
女人如花花似梦

But sometimes when it's cold, I long for you to hold

Now I think I realize

I have to change my mind, leave my dreams behind

'Cause you don't live here anymore


缘分不停留,像春风来又走

女人如花花似梦

I have to change my mind, leave my dreams behind

'Cause you don't live here anymore

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多