对别人说出“我喜欢你”是一件需要勇气的事,对别人说出“我爱你”更是需要深思熟虑。 那么,怎么能优雅地表达爱意?让我们从夏洛蒂·勃朗特的《简爱》和简·奥斯汀的《傲慢与偏见》里找找灵感。 《Jane Eyre》(简爱) 《简爱》讲述的是一个从小被父母抛弃的女孩在磨难中不断寻找自我,坚持自我,为了自己的自尊和骄傲做斗争,并最终获得幸福的故事。这本小说的创作背景发生在已经成为工业大国的英国。当时虽然英国经济迅速发展,但是女人的地位并没有改变。当时女人唯一的出路就是通过婚姻获得财富和地位。在这样的背景下,以作家为职业的女性受到了社会的抨击。所以,作者只能借着Jane这个角色,表达自己渴望反抗世俗,争取自由平等地位的意愿。 在这本书中,男主人公罗切斯特和简爱有着很大的阶级差别。而简爱却没有因为贪图罗切斯特的财富地位而接近他。她一直把她自己和罗切斯特当成是独立平等的个体。他们两人虽然相爱,但是在认知上,简爱却未曾妥协。一旦罗切斯特有一丝丝对于自己较高社会阶级的炫耀,简爱便会对她的爱有所保留。她希望,哪怕世界不变,起码自己心爱的人能够认识到,男人和女人,都拥有独立的人格;处在不同社会地位的人,也都拥有独立的人格。 不过好在作者在书中给了一个大团圆结局。下面就是他们爱的见证... 1. Jane, I sometimes feel as if you and I were connected by a string tying our two hearts together, and if you went to Ireland, I think that string might break and I might bleed to death. 简,有时候我觉得我们两个的心有一条无形的绳子牵引着。可是,如果你要是去了爱尔兰,这根绳子恐怕也就断了,那么我的心,也会因为流血过多而死。
2. You torture me with your doubts. Say yes, say yes(He takes her into his arm and kisses her.). God forgive me. And let no men meddle with me. She is mine. Mine. 你的怀疑对我来说太折磨了。求你答应我吧,答应我吧。(他把她搂在怀里,亲吻了她)。上帝啊,请饶恕我吧。求你别让任何人打扰我。她是我的,是我的! 3. Wherever I go, my heart is toward him, longing to him and blessing him. Every night when walks into the bedroom, often be missing the tides, tears will also went down silently. 无论我走到哪里,我的心都向着他,渴望他,并深深地为他祝福。每当走入卧室,每一步都被我的思念所淹没,而我的眼泪,就这么无声地流下来。 4.Jane. Jane... you strange almost unearthly thing. It is you that I love as my own flesh. 你这个古怪的在人间独一无二的小家伙。我爱你就像爱我自己一样。 5. 'Come to me - come to me entirely now,'said he; and added, in his deepest tone, speaking in my ear as his cheek was laid on mine, 'Make my happiness - I will make yours.' “过来吧,来到我身边!你的陪伴将会成为我的幸福,而我,也一定会给你幸福的。“他用他低沉的嗓音在我的耳边诉说,脸颊慢慢地靠近我。 6. No - no - Jane; you must not go. No - I have touched you, heard you, felt the comfort of your presence - the sweetness of your consolation: I cannot give up these joys. I have little left in myself - I must have you. The world may laugh - may call me absurd, selfish - but it does not signify. My very soul demands you: it will be satisfied: or it will take deadly vengeance on its frame. 简,求你不要离开我。我的手曾轻抚过你,我的耳边都是你的喃喃细语。当你在我身边,你的陪伴与安慰,是我从未感受到的安稳。这些快乐,我怎么能舍弃。你已经成为了我的一部分,我不能没有你。这个世界可能会嘲笑我,谴责我的可笑和自私。但我不在乎。我的灵魂需要你。有了你,它才能得到满足与升华,没有你,它便是行尸走肉。 7. You're my family. You're all I've got. 你是我的家人,你是我的一切。 《pride and prejudice》傲慢与偏见 《傲慢与偏见》描写中产阶级男女的爱情与婚姻。在奥斯丁之前,18世纪后期的英国小说中有一股女性感情潮流,充满伤心流泪的感伤情调和为忧郁而忧郁的嗜好。《傲慢与偏见》克服了这种倾向而接近于现代生活。她在小说中运用喜剧的手法表达对生活的严肃批评,探索女主人公从恋爱到结婚中自我发现的心理过程。女主人公和达西的婚姻是作者颂扬的“为天下有情人树立一个榜样”的幸福婚姻。 下面让我们来看看是什么成就了这样一个幸福婚姻吧... 1 . I love you. Most ardently. Please do me the honour of accepting my hand. 我爱你,非常非常地。请你给我这份爱的荣耀吧。 2 . 'You might have talked to me more when you came to dinner.' “那么如果你下次来吃饭,就可以跟我多聊聊了。” 'A man who had felt less, might.' 要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。 3. I cannot fix on the hour, or the spot, or the look, or the words, which laid the foundation. It is too long ago. I was in the middle before I knew that I had begun. 我也说不准究竟是在什么时间,什么地点,看见了怎样的你,听到了你说的什么,我便开始爱上你。当我发现自己爱上你的时候,我已经无法自拔了。 4. My affections and wishes have not changed.But one word from you will silence me forever. 我的爱和愿望没有改变,但只要你说一句话我就会永远沉默。 5. For I have always seen a great similarity in the turn of our minds-we are each of an unsocial, taciturn disposition, unwilling to speak, unless we expect to say something that will amaze the whole room, and be handed down to posterity with all the eclat of proverb. 我们的性情非常相似,我们都不爱交际,沉默寡言,不愿开口。除非我们说出的话语惊四座,像格言一样具有光彩,流传千古。 |
|