分享

每个人都在学习英文,但真正了解英美文化的人却非常稀少

 GEDAI 2016-03-26

几乎我们每个人都被要求学习英文,但真正了解英美文化的人却非常稀少。


比如,我们常说,美食是一种文化,美食也不分国界,但英美的传统菜肴到底有哪些啊?


《牛津英美文化词典》被视作绝对畅销、权威的《牛津高阶英语词典》的姐妹篇!


是涵盖英国和美国两个国家生活及其历史遗产诸方面的百科全书!


了解英美文化就从这了解书中的这15种英美传统菜肴开始吧!


一、BLT(咸肉、生菜和番茄)

咸肉、生菜、番茄的缩写,英国美国常把这三种食物夹在三明治(sandwich)里。

An abbreviation for bacon, lettuce, and tomato, a popular mixture of food used for filling sandwiches in Britain and the US.



二、bara brith(水果面包)

一种果脯做成的威尔士面包。 

A type of Welsh bread made with dried fruit.



三、Battenberg (also Battenberg cake巴滕贝格蛋糕

一种长方形的蛋糕,上面覆盖一层杏仁蛋白软糖。切开后,每一片都呈四个正方形,其中有两片粉红色和两片黄色的蛋糕。

A cake with a long square shape, covered with marzipan (= a soft mixture of almonds, sugar and eggs). When cut, each slice shows four squares of cake, two pink and two yellow.


四、Bath bun(巴斯小圆面包)

一种小而圆的甜饼,含有水果干,在顶端有脆糖。巴斯小圆面包起源于巴斯(Bath)。

A small round sweet cake contains dried fruits and has crisp melted sugar on top. Bath buns were originally made in Bath.



bacon and eggs(煎咸肉鸡蛋·传统的英国早餐)

一道菜,由煎咸肉片和一个或多个煎蛋组成。

A dish consisting of fried slices of bacon and one or more fried eggs, eaten especially as part of a traditional English breakfast.


 


六、cobbler(水果馅饼)

一种上面有很厚的油酥面皮的水果馅饼,通常装在碗里。

A fruit pie with thick pastry on top. It is usually served in a bowl.



七、cream tea(奶油茶点)

午后小吃,包括茶和烤饼(scones),以及凝脂(clotted cream)和果酱。吃奶油茶点是英格兰南部德文郡(Devon)和康沃尔郡(Cornwall)的传统,也深受游客欢迎。

An afternoon meal consisting of tea and scones (=small cakes made with flour, fat, and milk) eaten with clotted cream and jam. Cream tea are traditional in Devon and Cornwall in south-west England, and are popular with visitors and tourists.



八、cock-a-leekie(韭葱鸡汤)

用鸡和包括韭葱在内的蔬菜一起炖出的苏格兰菜汤。

A Scottish soup made from chicken boilded with vegetables, including leeks.



九、gumbo(秋葵汤)

美国路易斯安那州阿卡迪亚人的一种传统汤菜。汤稠和辛辣,一般用秋葵(一种有长长的绿色豆荚的蔬菜),西红柿、蔬菜和鱼做成,有时候也用肉做。

A traditional Cajun dish. It is a thick, often spicy soup made with okra (=a type of vegetable with long green seed cases), tomatoes, vegetables, and usually fish, but sometimes meat.



、Caesar salad(恺撒色拉)

一种主要用莴苣、干酪和鸡蛋做成的美国凉菜,大约在1903年由芝加哥(Chicago)一位意达意裔美国厨师首创,以裘力斯·恺撒命名。

An American cold dish made mainly with lettuce, cheese, and eggs. It was created about 1903 by an Italian-American cook in Chicago, who named it after Julius Caesar.



十一、Bakewell tart(贝克韦尔果馅饼)

一种以果酱杏仁口味的松糕做成额馅儿饼。最初产于英格兰德比郡的贝克韦尔。

An open pastry case filled with sponge cake flavoured with almonds over a layer of jam. It was originally made in Bakewell, a town in Derbyshire, England.



十二、muffin (English muffin) 松饼

一种松软的圆形面饼,由发酵面团制成,通常要涂上黄油趁热吃。

A soft, round, flat cake made with yeast dough and usually eaten hot with butter.



十三、pancake(煎薄饼)

一种薄软的扁平饼,把面粉、鸡蛋和牛奶搅拌一起放在一点热油里,两面略煎而成。在英国,传统上煎薄饼要趁热吃,就着柠檬和糖,通常卷起来吃。在美国,煎薄饼是传统的早餐食品,通常跟黄油和槭糖浆配着吃。有时候也过着香肠吃,叫作“猪肉卷”。

A type of soft, thin, flat cake made from a mixture of flour, eggs, and milk which is quickly fried on both sides in a little hot fat. In Britain, pancakes are traditionally eaten hot, served with lemon and sugar and often rolled up. In the US, they are a traditional breakfast food, usually eaten with butter and maple syrup (=a thick, sweet, sticky substance obtained from a type of maple tree). They are also sometimes eaten wrapped round sausages, a dish called 'pigs in a blanket'.



十四、granola(格兰诺拉麦片)

美国早餐食品,由全麦粒、水果、果籽和坚果配成(英国英语中这种麦片叫穆兹利)。食用时,在碗中和着牛奶,有时还加糖。

A US breakfast food that is a mixture of whole grains, fruits, seeds, and nuts (called muesli in British English). It is eaten in a bowl with milk and sometimes sugar.



十五、apple pie(苹果馅饼)

在英美非常流行的一种甜食,在油酥点心上加苹果、砂糖、调味品制作而成。短语 in apple-pie order 表示“整齐的,井井有条的”。由于苹果馅饼在美国大受欢迎,人们会用 as Amercian as apple pie 来形容地道美国式的东西。

A sweet dish popular in America and Britain. It is made with apples, sugar, and spices cooked in pastry. The phrase in apple-pie order means 'in excellent or perfect order'. People say that something is as American as apple pie because it is a favourite dish in the US. 



(以上摘自《牛津英美文化辞典》)


《威兹登》(Wisden)是英国一份有影响的出版物,创办于1864年。请问:它登载的是哪一方面的内容?我无法回答这个问题,但是从《牛津英美文化词典》找到答案:它是英国的板球年鉴。板球在英国和很多英联邦国家极为流行,有人甚至认为,不懂板球就不懂英国文化,可是我对它确实所知甚少。


由板球演变而来的棒球堪称美国的国球,无数美国少年儿童收集棒球明星照片。尽管棒球帽风行我国,我们却不大知道这项运动的规则。对于学英文的人来说,诸如此类的无知有点说不过去。这本英汉双解的《文化词典》为我们提供了补课的好机会。

——陆建德




猜你喜欢:

1. 那些年,我们追过的100个书单

2. 那些年,我们追过的100篇暖文

3. 史上最全“汉译名著”书目(必备书单)


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多