分享

九十二岁女儿写给妈妈的诗?|?另一场爱的目送

 文海采珠 2016-05-07
九十二岁女儿写给妈妈的诗?|?另一场爱的目送

母亲节在即,在这里想献给天下妈妈们一组诗。

缱绻深情、感人至深的《当你老了》,是爱尔兰诗人叶芝流传甚广的情诗,但这个日子,我想把它献给日渐苍老的妈妈。

第二组诗来自日本女诗人柴田丰,92岁的她想念已不在人世的年轻时候的妈妈——一种很少被记录,大多数人可能要很多年之后才会明晰的情感。

最后一首诗,是年轻妈妈写给幼小女儿的。

龙应台说,作为父母就是目送子女的身影渐行渐远。读这三组诗你会发现,其实这种目送的角色在人生的不同阶段会发生逆转,因为虽然可能节奏不一,但母女/母子之间的爱一直是双向的。

当你老了

[爱尔兰] 叶芝;袁可嘉 译

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞。

(该诗被北岛收入《给孩子的诗》)

九十二岁女儿写给妈妈的诗?|?另一场爱的目送

图 | (加拿大)彼德·雷诺兹

曾尝试跟两岁多的孩子聊老和爱这个话题,结果发现沟通太困难。孩子的认识始终是:

1. 她会长大,但是妈妈不会老。

2. 妈妈老了,她就不喜欢;妈妈不老,她才喜欢。

这是没有办法的事。要一个还没有时间概念的孩子,理解这么高阶的情感,就像她还从没有被磕碰过,你就对她谈论疼痛为何物。

也许只有柴田丰这种90多岁高龄的老人,才深刻了解这种爱的可能和它真正的深度吧?

妈妈

[日本] 柴田丰,徐建雄 译

九十二岁

是妈妈去世的年纪

如今

我也活到了这个年纪

我在这个年纪上怀念

我的妈妈

我再次感受到

每次去养老院探望后

分别时的心酸。

我清清楚楚地记得

送我离去时

迟迟不肯回屋的妈妈

还有那

浑浊的天空

和在风中摇摆的

大波斯菊

九十二岁女儿写给妈妈的诗?|?另一场爱的目送

图 | (加拿大)彼德·雷诺兹

闭上眼睛

[日本] 柴田丰,徐建雄 译

闭上眼睛

我就看到了

梳着小辫的自己

活蹦乱跳,满地乱跑。

妈妈的呼唤

和飘过蓝天的白云

还有那

无边无际的油菜花。

展开剩余(73%)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多