分享

英文中如何委婉说“死亡”?

 索温柔 2016-06-15

点击收藏本文词单:关于“死亡”的委婉表达( Android )

5 月 25 日凌晨,105 岁高龄的著名作家、翻译家钱钟书夫人杨绛在北京逝世。这位跨越一个多世纪的文学大家留下来诸多传奇,不管是与钱钟书的动人爱情,还是她温婉恬淡的作品。

我们中国人通常都很忌讳说“死”字。而英语中除了用 die 这个直接的说法外,其实也有不少委婉的表达。本期词单就为大家介绍如何用英文表述“死亡”。

1. pass away 去世

2. pass on 去世

3. lose one's life 意外死亡

4. depart [d?'pɑ?t] v. 离世

5. expire [?k'spa??] v. 呼出最后一口气

6. perish ['per??] v. 丧命

7. go to meet one's Maker 去见造物主了

8. His time has come. 他的大限已至。

9. He is resting in peace. 他安息了。

接下来咩咩为大家介绍其中 5 个表达及例句,帮助大家更好地理解。

1. pass away 去世

例句:

Sadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness.
真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。

2. lose one's life 意外死亡

一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。

例句:

How did he lose his life?
他是怎么死的?

3. depart v. 离世

depart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。

例句:

Comrade Zhou Enlai finally departed from us.
周恩来同志和我们永别了。

4. expire v. 呼出最后一口气

expire 的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。

例句:

The patient expired early this morning.
这位病人今天早晨去世了。

5. go to meet one’s Maker 去见造物主了

注意这个 Maker 要大写,“造物主”的意思。去见造物主了就是指灵魂回归了,也就是死亡的委婉说法,就像我们也会说某人“去见马克思了”。

例句:

He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands.
他知道他是一无所有的来到世上,也将会两手空空的离开人间。

本期词单到这里就结束了。点击下方词单链接,可以查看更多关于“死亡”的委婉表达及例句。机智的小伙伴们,你们知道关于“活着”有哪些英文表达吗?在评论区跟大家一起交流吧。(·?·)

点击收藏本文词单:关于“死亡”的委婉表达( Android )

推荐词单:

关于“睡梦”的英文表达

关于各种“哭”的表达

关于各种“笑”的表达

本文转载自 中国日报网编辑:Julie) 转载原文有删减

更多实用词单,尽在有道词典“云词单”

(目前仅 Android 客户端提供)


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多