老子通译(1-5)译者:长弓中国 第一章 道,可道,非常道。名可名,非常名。无,名天地之始。有,名万物之母。故常无,欲以观其妙。常有,欲以观其徼。此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。 译文: 可以言说清楚的道,不是那永恒的存在者:道;也不能用具体的概念来指称永恒的存在。非物质存在,可以称为天地的开始;物质存在,可以称为孕育万物之母。所以常常考察非物质存在,可以观察道的奥妙;常常考察物质存在,可以发现万物遵循道(依托道或在道里)所发生的变化。非物质存在和物质存在都是出自道,但是名称不同,都是很玄奥的,对这些玄奥问题的认知,是认识所有存在奥妙的大门。 第二章 天下皆知美之为美,斯恶矣;皆知善之为善,斯不善已。故有无相生,难易相 成,长短相形,高下相倾,音声相和,前後相随。是以圣人处无为之事,行不言之 教。 译文: 天下的人都知道美之所以为美,这是恶的开始;都知道善之所以为善,这并非善良。也即:非物质存在与物质之间是相互影响相互衍生的,(都是相对的);难易、长短、高下、音声、前后都是在相对中比较而得的。所以,圣人不在这种相对中争斗,而是遵行内里无声的引导。 第三章 不尚贤,使民不争。不贵难得之货,使民不为盗。不见可欲,使民心不乱。 是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨;常使民无知、无欲,使夫智者 不敢为也。为无为,则无不治。 译文: 不抬高贤能,使民众不为名争斗;不以难得之货为贵,使民众不做盗贼,不激发欲望,使民心不乱。这样圣人的治理之法,乃是:空灵民众之精神(使其心不被贤名、货利、奢欲牵引、胁迫或辖制),强健民众之体魄,常常使民众不去相对之中迷失,不挑逗民众物质的欲望,就是再有智能的人,也不敢乱作为。这样看似没有什么作为,却无不治。 第四章 道,冲而用之,或不盈。渊兮,似万物之宗。湛兮,似或存。吾不知谁之子,象、帝之先。 译文: 道,好像一个容器,就是源源不断向里充水,也不会满盈,大渊宽广丰盛,好像是万物之总根,深不可测,又好像不存在。我不知道它是谁的儿子,在众存在之前。 第五章 天地不仁,以万物为刍狗。圣人不仁,以百姓为刍狗。天地之间,其犹橐迭 乎?虚而不屈,动而愈出。多言数穷,不如守中。 译文: 天地看起来不讲仁慈,万物好像都是其中的草狗。圣人仿佛也不讲仁慈,以百姓为草狗。但是天地的劳作,不像个大风箱吗?看似空虚却不缺乏,越是运动生化越多,(这种生化哺养之大德),就是再多的语言也难以穷尽,不如感念保守在心中。 |
|
来自: 昵称30339968 > 《知识》