分享

神翻译:老外'感觉身体被掏空'时,会怎么说?

 未来决定现在 2016-08-06

最近几天,大家朋友圈有没有被《感觉身体被掏空》这首歌刷屏啊?这是上海彩虹合唱团继《张世超你到底把我家钥匙放到哪里去了》推出的又一神曲,歌曲讲述了一位在北京工作的小职员,心里想着云南的诗与远方,但在父亲来北京的这一夜却还不得不加班的辛酸经历!

高大上的合唱加接地气的歌词,简直不能更准确表达广大加班族(gou)的心声了!所以,今天就来选选下面哪个选项不能表达“感觉身体被掏空”(感觉很累)吧!仔细看题,别选反了哟!

下面哪个选项不能表达“感觉身体被掏空”(感觉很累)?

A. I feel I'm running on empty.

B. I'm dog-tired.

C. I feel so empty.

直接回复A/B/C,看看答案正确了没?

神翻译:老外答对了吗?答案是C

A选项中running on empty意思和running out of energy一样,身体就像手机慢慢没电,邮箱慢慢没油一样一点点耗尽。B选项I'm dog-tired.就是传说中的“累成狗”的意思,不是中式英语哦,真的就是这么说的!而C选项I feel so empty.是“我感觉很空虚。”,并没有“很忙很累”的意思。

顺便说一下,彩虹合唱团自己对歌名《感觉身体被掏空》的翻译是“So far, the sofa is so far.”是不是很传神的描绘了想休息但沙发又遥不可及的画面!这翻译我给120分!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多