桑塔·露琪亚(Santa Lucia),以圣女露琪亚命名的港口,歌曲《桑塔·露琪亚》是一支威尼斯(Venice)船歌(barcarolla)民歌。在意大利统一过程中,1849年特奥多罗·科特劳(Teodoro Cottrau)把它从那不勒斯语翻译成意大利(Italy),当作一首船歌出版。它是第一首被翻译为意大利语的那不勒斯歌曲。科特劳本人常被说成是该歌曲的作曲家。他的父亲是一名出生于法国的作曲家和歌曲收集家。
看晚霞多明亮, 闪耀着金光. 海面上微风吹, 碧波在荡漾. 在银河下面, 暮色苍茫. 甜蜜的歌声, 飘荡在远方. 在这黑夜之前, 请来我小船上. 桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚. 在这黎明之前,快离开这岸边。桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚. 看小船多美丽, 漂浮在海上. 随微波起伏, 随清风荡漾. 万籁的静寂, 大地入梦乡. 幽静的深夜里, 明月照四方. 在这黑夜之前,请来我小船上。桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚. 在这黎明之前, 快离开这岸边. 桑塔·露琪亚,桑塔·露琪亚.
Mario Lanza,(意大利人)1921年1月31日-1959年10月7日 下面的视频也算是小编听过的比较好的版本之一大家不要错过。
———————— 请点击下面音频播放 |
|
来自: 昵称33700663 > 《待分类》