分享

【电影演员绝不该做的六件事】

 cz6688 2016-08-21

Screen lessons

银屏教程


Six things a film actor should never do

电影演员绝不该做的六件事


Oct 10th 2011, 8:22 by N.B. | LONDON of The Economist Blog


译者:nayilus


ROSAMUND PIKE'S affecting performance in “An Education” confirmed that she was definitely more than just a Bond girl. So it’s odd to see her in “Johnny English Reborn” playing a Bond girl once again. Nine years on from her performance as Miranda Frost in “Die Another Day”, she’s the love interest in Rowan Atkinson’s new 007 spoof, effectively parodying herself. It’s a weird choice of roles.


罗莎曼德·派克在“成长教育”中的感人表演确定了她绝对不只是个邦女郎。所以她在“憨豆特工2”里又一次当起了邦女郎就很奇怪了。距她在“择日再死”中扮演米兰达·弗罗斯特九年后,她在这部新的007恶搞版中扮演罗温·艾金森(憨豆先生)的情人,等于说是在恶搞她自己。这样的选角非常古怪。


Appearing in a pastiche of one of your earlier films is never a wise move. Not only is it disrespectful to that film, it’s also an acknowledgement that you aren’t known for much else. It turns you from an actor to a punchline. Robert Patrick, for example, seemed as if he might be bound for stardom when he played the T-1000 in “Terminator 2”. But by the time he’d sent up that role not once but twice, first in “Wayne’s World” and then in “Last Action Hero”, audiences assumed that he’d do the same thing at children’s parties. He might as well have taken out an advert announcing that his celebrity was on the wane.


在恶搞你自己过去电影的作品里出演绝不是什么好事。这不仅对旧作不尊敬,也等于承认你的名声全赖这部旧作。它把你从演员变为笑柄。例如,罗伯特·帕特里克在“终结者2”里出演T-1000,看上去似乎是一颗明日巨星。但是后来他把这一角色恶搞了整整两次,先是“反斗智多星”,再来是“幻影英雄”。从那以后观众就认定他在儿童聚会上也会这么演。他不如干脆登广告直接宣布他的名气正在衰减算了。



Any actor who doesn’t want to reek of despair should avoid such self-mockery at all costs. That’s Rule One. Here are some other rules for keeping the stench of a decaying career away:


任何不想透出穷途末路感觉的演员都应该尽一切可能避免像这样的自我恶搞。这是规则一。要想避开演艺生涯腐朽衰坏的恶臭还有几条其它规则一定要看一看。


Rule Two: Don’t do a horror film unless you’re the monster. Horror audiences come to see the villains, and they come back again when those villains are in the sequels. The heroes’ main purpose is to look surprised when they’re impaled by a garden implement. So Guy Pearce and Katie Holmes don’t do themselves any favours by turning up in another of this week’s releases, “Don’t Be Afraid Of The Dark”.


规则二:除非你是反角,不要演恐怖片。恐怖片观众是来看反角的,而他们会因为那些反角的出现再回来看续集。主角的唯一功能就是在被园艺工具刺穿时面带惊讶。所以盖·皮尔斯和凯蒂·福尔摩斯在本周另一部新片“别怕黑”中出演对他们自己毫无帮助。


Rule Three: Don’t play the parents of a child who's the lead character. The message it sends is that your moment has passed, and that you’ve passed on the baton to the next generation. When Dennis Quaid and Helen Hunt play the heroine’s parents in “Soul Surfer”, or when anyone old enough to vote co-stars with Dakota or Elle Fanning, they’re accepting that they’re less of a draw than a 12-year-old. Indeed, the showbiz adage that you should never work with children and animals holds water.


规则三:不要演童星主角的父母。这么做就等于告诉大家你的时代已结束了,你已把接力棒递给下一代。当丹尼斯·奎德和海伦·亨特在“灵魂冲浪”中出演女主角的父母时,或当任何老得已经可以投票的演员和达科塔或艾丽·范宁合作演出时[注1],他们都接受了自己吸引力不如一个十二岁孩子这一事实。说真的,娱乐圈里那句不要和孩子或动物演戏的金言太正确了。[注2]


Rule Four: Don’t play a cartoon character’s sidekick. Bob Hoskins is the exception to the rule with “Who Framed Roger Rabbit”, but no one else is immune. When Robert DeNiro hammed his way through “The Adventures Of Rocky And Bullwinkle”, even rehashing his “You talkin’ to me” speech from “Taxi Driver”, it was a sure sign that he didn’t care about acting any more. Brendan Fraser, meanwhile, rubs shoulders with animated animals in almost all of his films, to the point where it now looks as if he can’t do anything else. Jason Lee’s role in “Alvin & The Chipmunks” laid to rest his stint as a leading man. Even though he was barely in the second “Alvin” film, he’s back in the imminent third instalment.


规则四:不要当卡通人物的副手。鲍勃·霍斯金斯在“谁陷害了兔子罗杰”中的表现是个例外,而其它所有人都被不幸命中。当罗伯特·德尼罗在“飞鼠洛基冒险记”中夸张表演,甚至不惜篡用他在“出租车司机”里的名句“你在和我说话?”时,我们可以肯定他已不再关心表演。此外,布兰登·弗雷泽在他几乎所有的影片里都和动画动物打交道,看上去他除了这个都不会干别的了。杰森·李在“鼠来宝”里的角色彻底结束了他好不容易建立的男主角地位。虽然他在第二部“鼠来宝”里几乎没什么戏份,他仍将出演即将上映的第三部。



Rule Five: Don’t return to a franchise you abandoned a few years earlier. Any actor who walks out on a successful film series is telling the world that he or she has moved on to bigger and better things. Any actor who then returns to the series is telling the world that those bigger and better things turned out to be smaller and worse. For instance, Vin Diesel made the first “The Fast and the Furious” before bowing out. His co-star, Paul Walker, hung on for the sequel, but they both steered clear of the third instalment (except for a brief cameo from Mr Diesel). For the fourth episode, though, they were both back—an admission that their careers had stalled. As for Walker’s participation in the second film, that brings us to ...


规则五:不要重回你当年放弃的系列电影。任何从成功电影系列中抽身而出的演员都等于在昭告天下,他(她)找到了更大,也更好的事做。任何之后又回来的演员也是在昭告天下更大更好变成了更小更糟。例如范·迪塞尔出演了第一部“速度与激情”,之后就离开了。他的搭档保罗·沃克尔继续出演了第二部。但是他们两人都坚决避开了第三部(除了迪塞尔的一个短暂客串镜头)。但是,他们在第四部卷土重来,等于承认了他们的事业停步不前。谈到沃克尔在第二部内的出演,这带出了……


Rule Six: Don’t sign up for a sequel without your original co-star. When Sharon Stone reprised her role in “Basic Instinct” without Michael Douglas, it seemed as if Mr Douglas had better things to do, whereas Ms Stone was left harking back to former glories. Worse still, Ms Stone had already cameoed as her “Basic Instinct” character in “Last Action Hero”. This brings us back to rule one.


规则六:不要在你的老搭档不在的情况下接一部续集。莎朗·史通在没有迈克尔·道格拉斯的情况下重新出演她在“本能”里的角色。这看上去好像道格拉斯找到更好的事做,而史通则被留在原地,不得不重温往日荣耀。更糟的是,史通已经在“幻影英雄”中客串了她在“本能”里的角色。这样我们又回到了规则一。


译者注


1 - 美国的投票选举年龄是17-18岁,这里讽刺和范宁姐妹出演的人18岁就已经算是老掉牙了。


2 - 电影圈有一句俗话就是不要拍三种电影,小孩,动物和船。因为这些戏拍起来难度很大,需要耐心。这里把拍戏引申到演戏。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多