cz6688 / 双语 / 北京出租车之困




2016-08-21  cz6688
Taxi troubles

Take a hike

Jun 12th 2013, 1:43 by T.P. | BEIJING

Beijing’s taxi drivers and passengers seem to be suffering under socialism with too few chinese characteristics

BEIJING’S beleaguered cab drivers have been complaining for years about  the relentless growth of their operating costs, and the city  government’s stubborn refusal to allow them to raise their taxi fares.  The first proper increase in seven years, including a 30% increase in  the base fare, was authorised this week. But even so, many drivers  remain grumpy.

The fare hike—from 10 yuan ($1.60) to 13 yuan for the first 3 km of any  ride, and from 2 yuan to 2.3 yuan for each additional kilometre—went  into effect nominally on June 10th, but drivers will not see the extra  money until their fare metres are converted. This will be done on a  rolling basis, officials say, and the job will not be finished until the  end of June.
北京打车的起步价格从3公里内10元(约合1.6美元)提高到了13元,之后每公里的收费从2元提高到了2.3元。名义上这一措施将从6月10日起正式生 效,但出租车司机们在更换计价器之前不会见到任何实际的收入增长。官方称这一过程需要循序渐进,全部更换工作要在6月底才能完成。

Even then, drivers say, they do not expect much of the money to come  their way. “The big meaty part of the crab stays with the taxi company,”  said one driver who contracts his car from Shouqi (Capital Car), one of  the biggest taxi companies in Beijing. “The drivers just get to gnaw on  the little crab legs.”

Beijing cabbies have long been prone to grumble, and it is easy to  sympathise with them. They often work 12-hour shifts in a city where  living costs are high, traffic is brutal, and tips are rare. Petrol  prices alone are nearly double what they were in 2006, when the last  fare hike was implemented. They have been allowed to levy small fuel  surcharges in recent years, but in amounts that barely make a dent  against the increase in their overall costs.
北京的出租车司机们抱怨已久,而且他们理应得到理解和同情。这座城市生活成本高昂、交通糟的要命、极少有人给小费,而司机们每次轮班要工作12小时之久; 上次调整出租车计价还是在2006年,而现在的汽油价格几乎比那时翻了一番;虽然最近几年出租车可以收取小额的燃油附加费,但这对整体上涨的成本来说无异 于杯水车薪。

The unhappy drivers have in turn made for an unhappy taxi-riding public.  Because of their tiny margins, drivers often refuse to pick up  customers if conditions are not just right. Heavy traffic means too much  waiting time and too much fuel consumed. Wet weather almost always  leads to bad traffic, and also to higher risk of accidents. An  unattractive destination could lead to an area with bad traffic, or a  long and empty ride back to richer pastures.
司机不满意,导致打车一族也不满意。因为利润实在微薄,出租车司机经常拒载那些拉了也不赚钱的乘客。拥堵的交通意味着待客时间过长,燃油消耗过大;只要有 点刮风下雨那么交通几乎一定会苦不堪言,而且出现事故的几率也会大大提高。如果乘客前往的目的地不理想,出租车要么会陷入拥堵的车流中,要么就得放空跑回 来,重新回到打车人多的地区。

New ways have emerged for passengers to sweeten the pot on their own. On  the low-tech side, would-be passengers can offer extra money to the  many “black” cabs—unregulated private cars—that now prowl Beijing  streets.

On the high-tech side, increasingly popular mobile-phone apps, like Di  Di Da Che, allow Beijing taxi-seekers to give not only their location  and destination, but also the size of the tip they are willing to pay.  Interested drivers can reply with their own location, estimated arrival  time, and number-plate information.

Regulators do not approve, however, and are moving to restrict the use  of such systems, out of the worry that giving passengers the ability to  signal a tip will undermine their overall control of pricing. Increasing  the number of taxis on the road might offer them a similar measure of  control, but unfortunately they have not seen fit to use it.

According to the Economic Observer, a Chinese newspaper, the number of  taxis in Beijing has remained steady at 66,000 over the past ten years,  despite the city’s growing population and the rising levels of income  that make it possible for a greater proportion of residents to hail a  taxi now and then. Planners, the report says, will continue to limit the  total number of taxis.

They may have their reasons for that. But on the streets of the  capital—of a country that says it wants to increase the role of market  forces—one thing is clear. Something in the equation of supply, demand  and pricing is not adding up.


    来自: cz6688 > 《双语》



    请遵守用户 评论公约

    喜欢该文的人也喜欢 更多