第二个长安诗歌节同仁周之二 NPC9月1日,1977首,750人。 第14个左右日 奥地利诗人维马丁翻译此诗: Zuo You I AM SORRY Because of a trifle I got mad at my dad “Why did you take my ID without telling me? Get someone to bring it back to Xi’an! This has gone on for two weeks! I need it for daily business, travel, taking the bus. You know things costs much more without it.” After a week my father wrote back “We were worried about you crossing the street. I took your ID, for a navigation instrument from the Handicapped Federation I stood in line for many days. Now I have got it.” “Son, I am sorry! Wanted to give you a surprise.” Tr. MW, Sept. 2016 |
|