当你听到有人说什么你是 cat's whiskers(猫须)或是 dog's bollocks(狗蛋),是的,这些都是跟动物相关的英式习语。下次,你可以试试在对话中摔给别人一个下面的英式表达,听起来就像是你这样式说英文已经 donkey's years 了。
Make a pig’s ear of something
没吃过猪耳,还没见过八戒耳朵吗?在英国,肥厚的猪耳朵曾是传统上作为奖励家犬的吃食,但受到其他国家食谱的影响也渐渐出现在伦敦的餐馆中。其实,该短语最初很有可能是指 pig's rear / 猪后臀。而现在,如果你 make a pig's ear of something,那就是说你把它搞得一团糟,如:We were meant to be having a fry-up for breakfast, but Nick made a pig’s ear of it. 要想听起来更像英式毒舌,那就再加个 right,如:Sharon made a right pig’s ear of that presentation!
例句:Sadly I made a pig's ear of it and had a bit of trouble surfacing.
Have kittens
小猫咪们可是网络上最受关注的小动物,难道不都是超可爱,好想让你抱抱的吗?但是,生下它们就是截然不同的经历了。有明确的证明显示,在中世纪,孕妇在怀孕期间如果备受痛楚,那当地的巫师就会说她很不幸是 carrying kittens,唯一救治的方法就是用一种神秘的药水打掉这个不幸的负担。所以啊,如果你怀了小猫,你就该恐慌了。 例句:‘Have you got that report ready yet? The boss is having kittens!’ ‘We’re so late – my mum’ll be having kittens.’
All dressed up like a dog’s dinner
英国人很喜欢狗狗,这恐怕是英国最受欢迎的宠物。但是,dogs' dinners 通常不是很吸引人,实际上,短语 a dog's dinner /breakfast 指烂摊子;一件很差的工作。如果你 dressed up like a dog's dinner,那你看上去非常光鲜,可言语中透露出这并非平时你的装扮。 例句:‘Where are you off to then, all dressed up like a dog’s dinner?’ ‘Look at him – dressed up like a dog’s dinner. Honestly.’
A cold fish
理论上在 fish 前可以加上各类形容词,但目前最常见的是与 cold 搭配。如果形容某人是 a cold fish,那他就是冷漠的人,甚至还有些不大友好。要是更像英国人一些,那就加上 a bit of。 例句:‘I tried talking to Rachel at the party, but she’s a bit of a cold fish.’ ‘What did you think of him?’ – ‘Bit of a cold fish, wasn’t he?’
Like a bear with a sore head
棕熊在英国都已经绝迹一千多年了,但是狼却在英国的童话故事中留下印记:远离世界上最危险动物之一是明智的。如果你像一个头疼的熊,那你情绪就会非常差。有趣的是,这个短语多用来形容男人而不是女人。 例句:‘I don’t know what’s up with Mike –he’s like a bear with a sore head today!’ ‘He’s like a bear with a sore head if he doesn’t get his cup of tea in the morning.’
Not give/care a monkey’s
猴子在英语中多与恶作剧和蔑视相关,如你的弟弟又在 monkeying around(胡闹),或是你的朋友有些 a cheeky monkey(厚脸皮)。在上面这个委婉的表达中,人们对最初丢失的单词有些争论,到底是猴子的什么呢?而该短语将爱恶搞和蔑视这两种特点都放在一起了。 例句:‘I don’t give a monkey’s what he thinks – I’m not doing it.’ ‘Sorry, we didn’t know!” – “I don’t give a monkey’s!’
Like a rat up a drainpipe
可怜的小老鼠,狡猾又能躲避灾难的小动物,在英语中人们常说“六英尺以内绝对在你身边就有它”。老鼠能够缩小身体穿过小洞,还常常在下水道中发现它们。如果你 move like a rat up a drainpipe,那你移动速度非常快。 例句:‘Where did Steve go?’ – ‘I don’t know – he just took off like a rat up a drainpipe.’ ‘I told him Sophie was single and he was in there like a rat up a drainpipe, buying her drinks.’
Be up with the lark
云雀(lark)在英国野生动物中占据一席之地。英国古典音乐《云雀高飞》就是受到云雀的启发而创作的乐曲,在最近的一次民意调查中当选为国内最受欢迎的古典乐曲。英国人民很早就将云雀与黎明联系在一起,甚至早于莎士比亚写出 the lark, the herald of the morn(云雀,黎明的使者)。一个早起的人被称为 lark,相应的喜欢熬夜的人被称为 owl。 例句:‘We were up with the lark this morning because we had a plane to catch.’ ‘On Christmas Day, my sister and I would always be up with the lark.’
The lion’s share
狮子早在九百年前就作为英格兰的象征,传统上代表着勇气和力量。但我们也看到了这些特质的另一面。在伊索寓言中就讲到一则故事,狮子、狐狸、豺狗和狼一起外出狩猎,在它们将猎物分成四等份后,狮子则称所有的战利品都是它的。现代的这个短语含义与此略有不同,如果你得到某物的 the lion's share,那你是得到了大部分,而不是全部。 例句:‘Well, I think you got the lion’s share of the cake there, Pete!’ ‘She’ll get the lion’s share of the payout – the rest of the money will go to charity.’
Stag night/party 和 hen night/party
英国人充分利用丰富多彩的词汇——雄鹿(stag)派对和母鸡(hen)派对是结婚前的男性或女性朋友庆祝派对,而在美国就分别被称为 the bachelor/bachelorette party。这种婚前单身聚会活动可以追溯至古希腊,但历经不同的演变过程。雄鹿之夜总是伴有喧闹的聚会和恶作剧,母鸡之夜是一个更为平静,更具反思性质的婚前聚会,新娘的女性亲戚聚在一起,正式庆祝新娘的成年转变。现代意义的母鸡之夜也更多具有告别自由的意味。两个庆祝派对有时会持续整个周末。 如果你被邀请参加 a stag night / a hen night,那就准备狂欢吧。要想听起来更加英式,你可以说是参加 hen do / stag do。在英式英语中,a do 是 a party 的非正式说法。 例句:‘I’ve been invited to Lucy’s hen night!’ ‘Ben’s out on a stag do. We’ve no idea when he’ll come home.’ |
|