分享

不得不服!那些经典电影名的神翻译

 真友书屋 2016-10-03

『阅读本是寻常事,繁华静处遇知音』



“名正言顺”是一项很重要的指标,无论是做事还是做人,都还是要有名正言顺,只是各人对于“名与实”的定义不同。


名不正,则言不顺;言不顺,则事不成。


就拿电影来说,有很多经典的外文电影,中文片名与原电影名相差可谓不啻天壤。如果我们只是一根筋地按照原电影名转译成中文,可以说是“云里雾里,不知所云”,甚至会大呼“这太一般了!


于是一些大神们便出来了,他们用他们的文采让电影进行了一场名实运动。以下就让我们一起看看大神们是怎么翻译经典电影名的吧!



《魂断蓝桥》
导演: 茂文·勒鲁瓦

编剧: 乔治·弗罗斯切尔 / Hans Rameau / 罗伯特·E·舍伍德 / 塞缪尔·N·贝尔曼
主演: 费雯·丽 / 罗伯特·泰勒 / 露塞尔·沃特森 /弗吉尼亚·菲尔德 / 玛丽亚·彭斯卡娅
上映日期: 1940-05-17(美国)


第一次世界大战期间,回国度假的陆军中尉罗伊在滑铁卢桥上邂逅了舞蹈演员玛拉,两人彼此倾心,爱情迅速升温。就在两人决定结婚之时,罗伊应招回营地,两人被迫分离。由于错过剧团演出,玛拉被开除,只能和好友相依为命。


不久玛拉得知罗伊阵亡的消息,几欲崩溃,备受打击。失去爱情的玛拉感到一切都失去了意义,为了生存,她和好友不得不沦为妓女。然而命运弄人,就在此时玛拉竟然再次遇到了罗伊。虽然为罗伊的生还兴奋不已,玛拉却因自己的失身陷入痛苦之中。 


感到一切难以挽回的玛拉潸然离开,独自来到两人最初相遇的地点——滑铁卢桥上……


关于译名的问题


直译:《滑铁卢桥》

原名:《Waterloo Bridge》

现译:《魂断蓝桥》


滑铁卢对于很多人来讲,一点也不陌生,甚至很多人会将其与“一个人从此开始走下坡路”联系在一起。因为战神拿破仑就是在那一场失败后便节节败退了。如果这部本来如此优雅的电影取了这个名字,不仅会让你误以为是与拿破仑有关的电影,还会想到是战争片。丝毫也不能传达电影的含义。


电影中,一面是女主角迎着军车而消逝的生命,一面是男主角“我等着你回来”的深情呼唤,其中的爱情主题永远让人铭记。


“蓝”在英文中有悲伤的意味,而在中国,人们往往用'魂断蓝桥'来形容夫妻互为殉情。古代相传有一个叫尾生的人,与心爱的姑娘相约于桥下会面。但姑娘没来,尾生为了不失约,水涨桥面不肯离去,最终抱柱而死于桥下,更好的对应了电影中两人的悲剧爱情,让人叹息。



《她比烟花更寂寞》

导演: 安南德·图克尔

编剧: Frank Cottrell Boyce
主演: 艾米丽·沃森 / 瑞切尔·格里菲斯 / 詹姆斯·弗莱恩 / 大卫·莫瑞瑟 / 查尔斯·丹斯
上映日期: 1998-12-30


希拉莉与积琪琳是一对感情深厚的姐妹。姐姐希拉莉很有吹长笛的天分,积琪琳看着姐姐拿到了许多荣耀也不甘落后,经过艰苦练习后,积琪琳的大提琴也有了很大的进步。在一次比赛中,两人分别获得了第一,但希拉莉开始嫉妒妹妹,纵使两人的感情没有受到影响,可是希拉莉的音乐之路开始触礁。


长大后的希拉莉成家了,搬到了偏远地区,这时也同样结婚了的积琪琳十分羡慕姐姐过着平常但幸福的生活,她开始厌倦到处表演。她逃到了姐姐的家中,却要求与姐夫发生关系,为了迁就妹妹,希拉莉只好妥协。终于一天,积琪琳发现姐夫爱的依然是姐姐时,她离开了,回到了丈夫的身边,正当一切进展顺利之际,她发现自己患上了不治之症。


关于译名的问题


原名:《Hilary and Jackie》 

直译:《希拉里和杰奎琳》

现译:《她比烟花更寂寞》


我们一般的观影人并不了解欧美人取名的含义,我们只知道那几个耳熟能详的名字,仅仅只是知道。很显然,希拉里和杰奎琳并不能透露任何信息给我们,也不会有很多人因为片名就被吸引。而“她比烟花更寂寞”这如诗一般的语句,在不经意间,已囊括了无限的深邃,甚至比影片上百分钟的娓娓道来还令人悠然叹息。


一个似乎将全身力气用在琴弦上,拉琴姿势夸张的女孩,注定是镁光灯下耀眼却落寞的一道孤影。她出生时就已经有了异与常人的音乐才华,她的生命如烟花一样绚烂,同样,如烟花一样短暂。



《这个杀手不太冷》
导演: 吕克·贝松
编剧: 吕克·贝松
主演: 让·雷诺 / 娜塔莉·波特曼 / 加里·奥德曼 /丹尼·爱罗 / 麦温
上映日期: 1994-09-14(法国)


里昂是名孤独的职业杀手,受人雇佣。一天,邻居家小姑娘马蒂尔达敲开他的房门,要求在他那里暂避杀身之祸。原来邻居家的主人是警方缉毒组的眼线,只因贪污了一小包毒品而遭恶警杀害全家的惩罚。马蒂尔达得到里昂的留救,幸免于难,并留在里昂那里。里昂教小女孩使枪,她教里昂法文,两人关系日趋亲密,相处融洽。


女孩想着去报仇,反倒被抓,里昂及时赶到,将女孩救回。混杂着哀怨情仇的正邪之战渐次升级,更大的冲突在所难免……


关于译名的问题


原名:《Léon》

直译:《莱昂》

现译:《这个杀手不太冷》


杀手肯定是冷血的,不冷,也就杀不了人;可杀手也是人,也会有感情,甚至有时比我们普通职业的人更有热忱的情感。——莱昂无疑就是这样。可莱昂是谁,我们不看电影时并不了解。所以原名直译,就有一个天然的隔阂存在。而“这个杀手不太冷”,在没有看电影前,起码你就有一个悬念,杀手怎么会不冷。电影里那个作为职业杀手的莱昂并不是我们一般认为的那样冷血杀人魔,他在最关键的时候,几次救下玛婷达的命,包括最开始,他也是为了追求自己的爱情而杀了人,成为职业杀手后,也依然坚持自己的原则。玛婷达的到来,让他的心灵逐渐复苏,开始向往正常的生活,人性善的一面再次显现,而“杀手”渐渐得到了人们的同情和理解,有人说,莱昂不是一个好的杀手,大概就是冷的不够……也有人说,杀手如果心都冷的,那也就是不是一个人了……



《人鬼情未了》
导演: 杰瑞·扎克
编剧: 布鲁斯·乔伊·罗宾
主演: 帕特里克·斯威兹 / 黛米·摩尔 / 托尼·戈德温 / 乌比·戈德堡
上映日期: 1990-07-13


年轻的银行职员萨姆与未婚妻美莉相爱极深,在朋友卡尔的热情帮助下,他们搬进一幢漂亮的公寓,做着结婚前的准备。某晚看戏归来时,他们遭遇持枪歹徒,与歹徒搏斗时,萨姆不幸中枪身亡,美莉悲痛欲绝。


萨姆变作幽灵,发现卡尔是导致他死亡的幕后策划,而为了窃取银行里的巨款,他又对美莉展开追求,以便获得萨姆所掌握的密码。为了保护美莉,萨姆常常游荡于她的周围,并渐渐地学会了如何使用力量,但他苦于无法同美莉交流。在能与幽灵沟通的灵媒奥塔的帮助下,他与美莉取得联系,但美莉起初并不相信,直到事实令她感受到萨姆的存在,可是,深深相爱的两人仍无法直接接触和交流。

关于译名的问题


原名:《Ghost》

直译:《鬼魂》

现译:《人鬼情未了》


恐怖电影,我们一点也不陌生。可毕竟纯粹恐怖的电影,还是不及爱情片。且这部电影的主旨是讲述爱情故事,恐怖只是它的场景。于是“人鬼情未了”还是十分贴切电影所想表达的。“人鬼”暗合了阴阳两隔;“情未了”也是表现了男女主人公苦苦相爱,但终因阴阳陌路不能相见互吐衷情。影片正是借鬼魂幽灵产生了一系列的悬念和曲折离奇的情节,观众沉浸在虚幻与真实之中,时而欢乐,时而忧伤,时而为正义所鼓舞,最终被主人公生死不渝的爱情所感动。



《彗星美人》
导演约瑟夫·L·曼凯维奇
编剧: 约瑟夫·L·曼凯维奇
主演: 贝蒂·戴维斯 / 安妮·巴克斯特 / 乔治·桑德斯 / 西莱斯特·霍姆 / 玛丽莲·梦露 / 更多...
上映日期: 1950-10-13


百老汇资深女星玛戈·强尼即便上了年纪,却仍风姿绰约,是百老汇炙手可热的殿堂级名角。成功的演艺生涯,光鲜亮丽的生活圈子,一切看起来都如此完美。直到她的剧作家朋友劳埃德·理查兹和妻子卡伦,把面目清秀、聪明怜俐的艾娃·哈林顿介绍给她做跟班,玛戈才意识到这个潜心学艺进步飞快的姑娘对自己的威胁,不免起了戒心。与此同时,艾娃极力讨好大名鼎鼎的剧评家艾德逊·德威特,势要在百老汇找到自己的一席之地。 


关于译名的问题


原名:《All About Eve》

直译:《关于夏娃》

现译:《彗星美人》


虽然我们都知道夏娃这个人,也大致知道她的很多故事。如果这部电影的片名是“关于夏娃”,还是会觉得不知所云,也不想了解到底什么意思了。而大神们采用“彗星美人”这个译法,起码对于中文读者来说,还是有一些含义的。“彗星”,代表一种稍纵即逝的事物,正好很符合现实演艺圈的无情更替,特别是把俗名“美人”和彗星搭配,形成了鲜明的对比,暗喻了电影主题。


—FIN—


策划 | 德维(Dakwaih)

整理 | 月华&读书君

排版 | 欧南(O'lan)

编辑 | Hienwey Lin


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多