量词在日语中和中文中的用法不一样,中文太博大精深,所以我们用日语的时候真的不要想太多。 日语中,细长的东西,像笔、酒瓶等,用“本”。 “一本书”,中的量词在日语中用“册”。 日语中,平整的东西,像纸、床单等,量词用“枚”。 像纸张这些东西本身量词为“枚”,但写上文字之后它们就变成了“信件”,量词也变为“通”。 成套的东西用“足”,手套用“双”,筷子用“膳”。 小型船用“艘”,赛船用“艇”,大型船用“只”。 昆虫、猫狗用“匹”,鸡鸭鸟兔为“羽”,企鹅用“羽”。鱼用“尾”,有时也用“一匹鱼”。 大型动物用“头”。 大家都会感到这些词好奇怪,其实也不要奇怪,它们大多说都是从英语直译过来的,就像韩语也是根据好多国家的语言直译过来的。 理解不了,记牢就可以了! |
|