分享

裘锡圭先生:《战国策》“触詟说赵太后”章中的错字

 許學仁 2016-11-05



《战国策》“触詟说赵太后”章中的错字

裘锡圭


 

从20世纪60年代以来,选古文的人大都喜欢选《战国策·赵策四》里的“触詟说赵太后”这一章(这篇文字亦见《史记·赵世家》)。马王堆三号墓出土的帛书《战国纵横家书》里正好有这一章,可以用来校正《赵策》的几个错字。


《赵策》:“左师触詟愿见赵后,太后盛气而揖之。”《赵世家》作“左师触龙言愿见太后,太后盛气而胥之”(旧以下句“入”字属此句,非是)。清人黄丕烈《重刻剡川姚氏本战国策札记》、王念孙《读书杂志》都指出《赵策》“触詟”当从《史记》作“触龙言”。元人吴师道《补正》指出《赵策》“揖”字当从《史记》作“胥”(王念孙说同)。帛书本此句正作“左师触龙言愿见,大(太)后盛气而胥之”(文物出版社出版《战国纵横家书》第74页)。得此佳证,上引诸氏之说可以视为定论了。帛书本“太后”二字不重,与《战国策》鲍彪本相合。


《赵策》:“(左师)曰:老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆(嗜)食,和于身也。”帛书本“和于身”作“智于身”。帛书整理小组注:“智,通知,《赵策》与《赵世家》并作和,字形之误。《方言三》:‘知,愈也。南楚病愈者或谓之知。’这是说有益身体。”这个意见显然是正确的。


《赵策》:“今三世以前,至于赵之为赵,赵主之子孙侯者,其继有在者乎……岂人主之子孙则必不善哉。”上引末一句,《史记》作“岂人主之子侯则不善哉。”《战国策》鲍彪本已据《史记》改“孙”字为“侯”。帛书本此字亦作“侯”,《赵策》“孙”字肯定是误字。帛书本此句“不善”上有“必”字,则与《赵策》同,《史记》脱去此字。上引“赵主之子孙侯者”句,帛书本无“孙”字。此句与“岂人主之子侯则必不善哉”句前后相应,“孙”字显然不应有。而且左师见太后是为了说服太后,让她送爱子长安君到齐国去当人质。“赵主之子侯者”正是紧扣长安君的身份说的。从这一点看,“孙”字也不应该有。《史记》此句也误衍“孙”字,更显出帛书本的可贵。


今后我们如果再选注《赵策》这一章,就应该据帛书本校正上述这些错误,不能再以讹传讹了。



编按裘先生此文发表于1982年,三十多年过去,可惜各种版本的中学语文教材未能据此改正,以讹传讹的事情仍在继续。



[原载《文史》第15辑(中华书局,1982),又载《古代文史研究新探》]

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多