BGM: Arlo Guthrie - Alice's Restaurant 背景音乐是美国人在感恩节会放的歌
Well folks, it’s that time of year again. Thanksgiving, traditionally held on the last Thursday of November, is a time where Americans celebrate our immigrant heritage and give thanks for our blessings. The central actor in all of this is…you guessed it! Turkey! Although rare in China (except maybe in Subway), the turkey is native to North America. So just like the early colonial pilgrims, let's spend a few minutes getting to know this delicious bird! 各位好,到了一年一度的这个时候,就是感恩节啦,历来都在11月的最后一个星期四举行,是美国人用来庆祝移民传统文化,以及感谢上天赐予我们的恩泽的节日。这个节日的核心主角是…你猜得没错!火鸡!不过在中国很少见(除非你在赛百味),火鸡是南美的特产。那么就像早期殖民地的朝圣者一样,我们也一起花几分钟时间,来了解一下这种好吃的鸟类吧。??
咯咯咯咯~咯你妹呀! In English, the onomatopoeia of turkeys is pretty awesome. Whereas Chinese turkeys speak in elegant poetic verse (关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑 (guānguān jū jiū), (zài hé zhīzhōu). (yǎotiǎo shūnǚ), (jūnzǐ hǎoqiú), American turkeys can only squawk out one word: GOBBLE! Gobble gobble gobble! Other onomatopoeias like a cat’s “meow” or a dog’s “woof” are simply not as fun. 在英文中,火鸡的叫声很有意思的。如果火鸡在中国,可能叫起来就会像在念一首很美的诗一样(关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑),而火鸡在美国只会说一个词:咯咯~!咯咯咯咯咯咯!跟其它的一些动物叫声,比如猫叫“喵~”,或者狗叫“汪~” 一样简单,一点都不好玩。??
我不胖,我只是肉比较多!
Put a turkey next to a rooster or duck (easier said than done) and it becomes obvious that these birds are b-i-g, big! America’s “National Turkey Federation” says the average dinner turkey weighs 7 kilograms, a massive increase since the days of early America. That’s big enough, but the largest ever recorded was a wild turkey weighing a shocking 17 kilograms! That guy demands an industrial-sized oven! 把一只火鸡放在公鸡或者鸭子旁边(说得容易做着难啊),就会明显的发现,这种鸟儿真是太大了!美国的“全国火鸡协会”指出,餐用火鸡平均重量为7公斤,从美国早期到现在可是增加了不少。虽然这就够大了,但是,记载中最大的火鸡的重量那才让人吃惊 -- 17公斤!那家伙需要一个工业级烤箱才能吃!??
我要“飞”得更高~! Being so large, it’s often assumed that turkeys stick to the ground. In fact, wild turkeys actually prefer sleeping up in trees. It takes some effort, but spending the night in trees is the best way for turkeys to avoid natural predators such as foxes and coyotes. Personally, meeting a fox in the forest sounds less scary than finding a wild treetop turkey! 火鸡很大,大家一般都以为它们是生活在地上的,而事实上,野生火鸡其实更喜欢在树上睡觉。虽然有点费劲,但是对火鸡来说,睡在树上,是躲避类似狐狸和郊狼这样的天敌的最佳方式。在我看来,在树梢上看到一只火鸡,比在森林里遇到一只狐狸要来得惊悚好吗!??
“私奔”到月球! Though turkeys are generally flight challenged, they have already managed to journey to outer space! However, it’s regrettable to report that the only way turkey has reached space is in edible form. Turkey was the first meal that Neil Armstrong and Buzz Aldrin shared after landing on the moon! That's one small step for mankind, and one big meal for American astronauts!
你居然差点就那啥了! 有着这些可爱的品质和成就,这也难怪火鸡比起其他的家禽来说,一直都是美国人饭桌上的重中之重,充满浓浓的爱。火鸡在感恩节中是最受欢迎的,同时也是圣诞节和复活节晚餐中的重头戏。 So, what do you think is the most interesting of these turkey facts? After hearing “Gobble! Gobble!” could you still bear to eat this bird? Or are you already sharpening your knife for Thanksgiving dinner? Share your feelings in the comments! |
|