分享

历史在刀剑与犁具之间

 無情360 2016-12-19






《乌克兰拖拉机简史》汉译本封面





历史在刀剑与犁具之






英国小说家玛琳娜·柳薇卡的小说《乌克兰拖拉机简史》是一部让人笑中含泪的作品。作者以一桩家庭丑闻作为切入点:八十多岁的老父,要娶一位拥有“波提切利式上等乳房”的三十多岁的乌克兰美妇,一向不睦的姐妹俩,因父亲将美妇的移民梦错认为夕阳恋的荒唐举措,从而站在同一反对阵营。父亲无视两位女儿的看法,将美妇娶进家门,从而一连串荒唐不堪的闹剧就此上演。小女儿就此开始追忆逝去的母亲以及她们家庭的家族史。读完整部作品,读者便会发觉,大胸美妇的移民闹剧之下,却是一部被遮蔽的乌克兰苦难史:20世纪上半叶的乌克兰民众,是诸多苦难的承载者与亲历者。战争、奴役、饥馑、疾病、逃亡,对乌克兰而言,是一幅难以洗却的文身,它深深的文刻在历史之肌上,令人难以忘怀。






《乌克兰拖拉机简史》作者玉照





小说中的父亲,与其说是父亲,莫如说隐喻着整个乌克兰民族。每时每刻,它皆是一个被动的受虐者:不是被苏联虐,便是被纳粹虐。父亲懦弱、多情、不明事理,却具有孩子般的疯狂本质与知识分子的感伤气质。母亲是一家四口的主心骨与庇护所。大妹妹十岁的姐姐,孩童时期曾在纳粹的集中营中生活,与死亡几乎擦肩而过。父亲在前苏联曾从事航空事业,却因共产主义共同体的内噬效应,躲避无妄之灾而去钻研拖拉机。二战期间,纳粹入侵,父亲在战场上被纳粹割伤脖子,并留下丑陋不堪的伤疤。妹妹因出生的晚,又从小生活在自由的国度,不曾有过任何心灵创伤。她无法理解母亲的节俭、姐姐的刻薄以及父亲对左派知识分子近乎神经质的排斥。一家四口,因母亲之魅而聚合。母亲逝去,各奔东西。父亲娶乌克兰美妇的荒唐举措,却令一家人意外的返回乌克兰历史的现场。唯有追忆,唯有梳理琐屑的过往与历史细节,人们才能互相理解,彼此和解。






拖拉机





小说中时不时穿插着父亲的专著《拖拉机发展史》。其间一段写道:“哈尔科夫机车场曾为了满足新经济计划的需要周产拖拉机1000台,如今根据国防部人民委员K.J.伏罗希洛夫的命令,搬到了乌拉尔山以外的车里雅宾斯克,转而产生坦克。”由此可见,农业机械拖拉机是战争武器坦克的前身。在拖拉机与坦克之间,是和平与战争、犁具与刀剑、粮食与鲜血、生存与死亡的本质性区别。最初发明拖拉机的发明家,永远不会想到,他为存在而创造的深深犁入大地的工具,最终会演变成嗜饮鲜血的死神专用武器。在这里,小说家想告诉我们,一部人类史,便是一部在刀剑与犁具之间摇摆的历史。人的神性与魔性,人的正义与邪恶,决定了器物的终极走向与德行。






拖拉机





这是一部优秀之作。小说语言幽默,结构严谨,主线与副线彼此交错,宛若拖拉机(农业文明的和平)与坦克(工业文明的战争)在互相变形。显然,作者掌握了一种在轻与重间变换自如的叙事方式。这是一种有趣的叙事魔术:主线的轻盈(老夫娶嫩妻)反衬出副线的沉重(乌克兰受难史)。在轻盈中展示沉重,在幽默中彰显反思,在现实题材中返身而回历史,是《乌克兰拖拉机简史》最值得赞誉之处。这本小说,不仅要推荐给不理解乌克兰历史的中国读者,还需推荐给在一元叙事中迷惘爬行的、不注重小说结构的中国作家们,让他们懂得,何谓真正的小说叙事艺术。







当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 III. Rondo - Allegro 内田光子;Orchestra of the Bavarian Radio;Kurt Sanderling - Beethoven: Piano Concerto No. 5; C Minor Variations


《乌克兰拖拉机简史》汉译本有大量删减有条件的建议直接读英文版

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多