分享

【“执子之手,与子偕老”的本意不是指夫妻恩爱白头偕老】古诗词介绍七十五

 江山携手 2017-01-05

           经常在文章中看到,引用“执子之手,与子偕老”来形容夫妻恩爱,白头到老;或者用于情人间的山盟海誓。其实原诗中“执子之手,与子偕老”的本意并不是指夫妻恩爱,白头到老!

 【“执子之手,与子偕老”的本意不是指夫妻恩爱白头偕老】古诗词介绍七十五

          “执子之手,与子偕老”出之于《诗经》中的《击鼓》一诗。全诗是这样的:

                        击鼓其镗,踊跃用兵。
                                 土国城漕,我独南行。
                        从孙子仲,平陈与宋。
                        不我以归,忧心有忡。
                        爰居爰处?爰丧其马?
                        于以求之?于林之下。
                        死生契阔,与子成说。
                        执子之手,与子偕老。
                        于嗟阔兮,不我活兮。
                        于嗟洵兮,不我信兮。
           诗经确实很难懂,好在这篇博文目的不是给这首诗作训诂。所以我找来了一篇很好的白话韵译,借助它了解一下全诗的大意与脉络,特别是证明“执子之手,与子偕老”的确不是指夫妻恩爱,白头到老,也不是男女情侣间的海誓山盟。
            现在把这首韵译附录于下:
 
              战鼓擂得镗镗作响,战士踊跃操练刀枪;
              国都、漕邑筑城墙,独我从军奔(bèn)南方。
              跟随将军孙子仲,平定他国陈与宋(陈国、宋国);
              久久不能把家回,忧心忡忡心儿碎。
              哪里停军把营扎?慌了神儿丢了马;
              哪里寻它哪里找?荒野林下卧芳草。
              一同生死不分离,我们早已立誓言。
              别时握住你的手,白头到老此生休。
              我声声叹息今离散,不能相见多悲叹;
              我声声叹息天涯远,不能信守誓言把家还(huán)……

           这是一首描写战争的诗。先写了战士们跟随孙孑仲将军平定了南方的陈国和宋国,但由于统治者的穷兵黩武,战士们还是久久不能还乡。长期的军旅生活使袍泽间产生了深厚的友谊,战士们纷纷执手相约,白首偕老。诗的最后战士们终于离散,而不能兑现自己的诺言,从而发出了强烈的悲叹之声。
           整首诗感情深挚动人,叙事脉络分明。特别是“执子之手,与子偕老”这句既平凡又真诚的诺言,二千四百多年来,不知拨动了多少人颤抖的心弦!
           最后要说明两点:
                    (1)“执子之手,与子偕老”,在原诗中的本意的确是战士之间的一种诺言。但是由于它的魅力,现代人们已经把它普遍运用在表示永恒的爱情或对爱情的承诺。对于这一变化,我是举双手赞成的。我写这篇博文的目的,只是想把这脍炙人口的诗句,正本清源一下而已。
                    (2)关于此诗中有些词语的解释,历来争论很多很多。本文是采用最早解读《诗经》的《毛诗》与《郑笺》的说法。特此说明一下。  (完)
 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多