“鸡年”的英文是什么? 这个问题可难倒了歪果仁... 小鸡、公鸡、母鸡... 中文用一个“鸡”字全部搞定, 但英文就得分出个一二三来了。 Rooster,Hen,Cock,Chicken,Chick... 那我们就一起来学习下这几个关于“鸡”的单词。 “鸡年”的官方英文翻译是: The Year of Rooster, 但 The Year of Chicken 也是没错的。 Rooster特指公鸡, Hen特指母鸡, Chicken泛指鸡,鸡肉,也有胆小者的意思。 公鸡的另一个说法是Cock, 然鹅......请不要在正经场合使用... 尤其在美语中,cock已变成另一种意思... 你懂的... 还有一个词:Chick 是一个比较地道的口语词汇。 Chick指小鸡,但在美剧、电影中, 我们常听到用chick来形容女孩。 例如:Look at the chick at the door. (看门口儿那个小妞儿~) 用chick来形容女孩有不尊重的含义, 请谨慎使用,不然把妹不成反被打... 别怪小编没叮嘱过你哦... 讲了这么多,那“鸡年快乐”该怎么表达呢? 很简单,Happy year of rooster就可以了。 中文博大精深,英文千奇百怪, 想学透一门语言,还得多和当地人交流。 现在告诉你一个喜大普奔迎中国年福利: 让你到异国一边深度游,一边学外语! |
|