分享

双语︱小年到十五,春节天天有讲究(下)

 木头1018 2017-01-20

《过年歌》

  二十三祭灶官,二十四扫房子,二十五磨豆腐,二十六去割肉,二十七杀猪鸡,二十八蒸枣花,二十九去打酒,年三十包饺子,大年初一蹶着屁股乱作揖。


  距离春节一周倒计时!小伙伴们的假期出行计划都安排妥妥了吧?小时候,过年从来都是一年中最隆重的日子,从腊月就开始忙活起过大年了。对于过年,每个人都会产生不同的感悟,表现着对往年的美好记忆,又流露出对“年味儿”的向往。“年味儿”真是个妙不可言的存在。这在喜庆的节日里,人们总会自觉地遵守着各种各样传统的习俗,以求自己来年能够身体健康、事事顺心。但是现在不少年轻的小伙伴对传统的习俗却知之甚少,这在无形中会导致传统文化的衰退。


  小伙伴们快跟着小编一起来盘点下从“腊月二十三到正月十五”的春节传统习俗,看看什么叫有年味儿,咱们把这“年味儿”一起给好好地传承下去!


初五到十五春节习俗


大年初五

艮牛耕春




  The fifth day is also called the 'day of cow'. According to Chinese folklore, the first seven days of the 1st lunar month are respectively called 'day of chicken', 'day of dog', 'day of pig', 'day of sheep', 'day of cow', 'day of horse' and 'day of man'. When creating all living beings on earth, Nu Wa, a goddess in Chinese mythology, created the six creatures before human beings.

  初五也被称为“牛日”。民间传说正月头七天分别是“鸡日”、“犬日”、“猪日”、“羊日”、“牛日”、“马日”和“人日”。中国传统神话中的女神女娲在创造凡间生物时就是遵循了这个顺序,在创造人类之前先创造了这六种生物。


  The fifth day is also the God of Fortune's birthday and people will celebrate this day with a large banquet. This day is also commonly known as the Festival of Po Wu, literally breaking five. According to custom, it is believed that many New Year taboos can be broken on this day.

  初五还是财神的生日,人们会举办盛宴以示庆祝。这天也被称为“破五日”,字面意思是打破数字五。根据习俗,许多新年禁忌过此日皆可破。


大年初六

马到成功 

 



  On the sixth day, people make wishes for 'ma dao cheng gong', win success immediately upon arrival.

  初六,人们祈祷“马到成功”,意思是成功马上就会到来。


  According to tradition, families usually send away the Ghost of Poverty on this day. To send away him, Chinese people will usually throw away their ragged clothes, rubbish and other dirty things.

  各家各户在初六有送“穷鬼”的传统。人们会扔掉破烂的衣服、垃圾和其他脏东西,预示送走穷鬼。


  By doing this Chinese people wish to send away poverty and welcome the beautiful days and good luck in the New Year.

  这个习俗寓意赶走贫穷,新的一年迎来好日子和好运气。


大年初七

人寿年丰




  The seventh day is commonly referred as the 'day of man', and in most parts of China people will eat noodles as they symbolize longevity in Chinese culture.

  初七是“人日”,中国各地人民都会吃面条,因为面条在中国文化里寓意长寿。


大年初八

放生祈福



  The eighth day is believed to be the birthday of millet, an important crop in ancient China.

  初八被认为是中国古代一种重要粮食——谷的生日。


  According to folk proverbs, if this day is bright and clear the year will be a harvest year; however, if this day is cloudy or even rainy, the year will suffer from poor harvest.

  根据民间俗语,这一天如果晴朗明亮就预示着大丰收,而如果多云甚至下雨就预示着今年会歉收。


  Meanwhile, people also set free captive animals on this day, with a blessing for all living beings to flourish in the New Year.

  此外,这一天人们还会放生动物,祝福新的一年里所有生物都繁荣兴旺,生生不息。


大年初九

玉皇天诞




  The ninth day is called Ti Kong Dan, or the birthday of the Jade Emperor. There will be grand ceremonies in Taoist temples on this day, and ordinary families also offer sacrifices to the Jade Emperor.

  初九被称为“天公诞”,即玉帝的生日。这一天,道家寺庙会举办华丽隆重的庆典,寻常人家也会祭祀玉帝。


大年初十

祭石感恩




  The 10th day is believed to be the birthday of the God of Stone which played a very important role in the agricultural society of ancient China.

  初十被认为是石头神的生日,在古代中国的农业社会占有非常重要的地位。


  On this day, people are forbidden to move any stone, including stone rollers, stone mills and herb grinders, and should not cut into a mountain for rock or build a house with rocks, otherwise bad things will happen to the crops.

  这一天切忌移动石头,包括石碾、石磨、研磨器具等等,也不能开山采石或用岩石建房子,否则这年庄稼就会遭殃。


  People also burn incense and candles for the stones and offer pancake to the God of Stone.

  人们还会焚香、点蜡烛以供奉石头,向石头神上贡烤饼。


正月十一

祭奉紫姑




  People make offerings to Zi Gu, the guardian angel for weak women, on the 11th day.

  正月十一,人们供奉紫姑,紫姑是可怜女子的守护神。


  This day is also for Yuefu (fathers-in-law) to entertain Nuxu (sons-in-law).

  这一天也是岳父宴请子婿的日子。


  In many areas, after this day, people will start preparing for the upcoming Lantern Festival which is on the 15th day of the 1st month.

  许多地方在这天之后会开始准备即将到来的灯节——正月十五。


正月十二

搭建灯棚




  Families buy lanterns and build a lantern shack on the 12th day.

  家家户户会买灯笼,然后在正月十二建一个灯笼棚。


正月十三

灶下点灯




  On the 13th day, preparations for Lantern Festival continue.

  正月十三,继续准备元宵节。


正月十四

娘娘诞辰




  The 14th day is the birthday of the Goddess of Linshui, who is believed to protect women from dying in childbirth. People make offerings to the goddess on this day.

  正月十四是临水娘娘的生日,临水娘娘是拯救难产妇女的神仙。人们在这一天供奉临水娘娘。


正月十五

夜照田蚕




  The 15th day of the 1st lunar month is commonly celebrated as Yuan Xiao Jie, or Lantern Festival. The festivities of the Chinese New Year reach a climax on this day.

  正月十五一般被称为元宵节或者灯节,中国新年庆祝活动在这一天达到顶峰。


  Since early morning, dragon and lion dancers parade on streets crowded with people. In the evening families go out together to enjoy the full moon and appreciate colorful lanterns and also solve lantern riddles.

  一大早,街上就挤满了人群,观看舞龙舞狮。晚上,全家人会一同外出享受满月,欣赏缤纷多彩的灯笼,一起猜灯谜。


  Chinese people also eat yuan xiao, a traditional food made of glutinous rice flour which symbolizes family togetherness and reunion.

  人们还会吃一种由糯米做成的传统美食——元宵,寓意阖家团圆。


  This day officially marks the end of Chinese New Year celebrations.

  这一天往往为中国新年庆祝活动划上句点。


来源:Chinaculture.org

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多