分享

分类句库1-外贸金融

 金翼宇曦 2017-01-26
信用证是由买方银行开出的、承诺支付全额贷款的书面证明,其前提是信用证上所列的要求得到满足。 A letter of credit is a document issued by the buyer’ s bank that promises that the bank will pay the seller the agreed-upon amount of money , provided that all the requirement of the letter of credit are met.
现金预付当然是收取付款的最理想的方式。但同时对买方来说,又是一种很没有吸引力的支付条件。 Cash in advance is of course the most desirable means of receiving payment. But it is a very unattractive payment term to the buyer.
中国目前的经济调整,日的就是要量力而行。 China’S current economic readjustment was very much an effort to undertake what was within the country’s means.
员工队伍庞大的公司出现了运行成本高、业务量不 断萎缩的局面,举步维艰。 Companies with a big staff fmd themselves squeezed between high operating costs and  shrinking business.
出口商在同经营好、信誉好且熟悉的买方进行贸易时,常使用立账销售的方式。它的主要优点在于简单和方便。 Exporters commonly use openaccount sales when transacting business with a well-established , reputable , and  familiar  buyer. The principal advantage of this method is its ease and convenience.
由于受到最近降低优惠利率的剌激,香港股市价格开盘时就直线上扬 。 Hong Kong stock market opened sharply higher , prompted by the latest reduction in the prime rate .
来自25个国家的100多家生产厂商和公司汇聚于此,向人们展示了他们的新产品和新技术。 More than 100  producers  and fmns from 25 countries gathered here to display their latest products and technologies.
大多数股票都以当天的最高价收盘。 Most  shares closed at their best levels of the day.
官方的统计数字显示,中国去年的有形贸易出现了赤字,但非贸易收入足以弥补这些赤字并有所盈余。 Official figures show that China moved into deficit  on  visible trade last year , but the gap was more than covered by non-trade receipts.
参与亚太经合组织对中国的影响是多方面的。 Our  participation  in  APEC  will  influence  China  in  several aspects.
在国际商务活动中 ,支付方式有现金预付 、立账销售、汇票和信用证。 Payment can be made in international business with the use of cash in advance , openaccount sales , bills of exchange , and letters of credit.
人民币保持稳定对地区金融市场发挥了重要的稳定锚作用。  The stable RMB exchange rates served as an anchor to stabilize the regional financial markets.
收市时价格都有所上升,交易额居年。 The market closed higher in the modest trading.
此清单包括该出口商经营的主要商品。 This list comprises the main items the exporter deals in.
经过双方的长期努力,中美经贸关系取得了很大的发展,已成为两国关系的重要组成部分。 Through joint efforts of  both  sides , great advances have been made in bilateral trade and economic cooperation , which  has become an important part of Sino-U. S. relations.
为使贵公司了解我们经营的轻工产品,特另寄去几份商品小册子供参考。 To acquaint you with the light industrial goods we handle , we are sending you , by separate mail , several pamphlets for your reference.
参加这次即将举行的春交会的,有来自20  个国家的代表团。  Trade delegations from 20 countries will take part in the forthcoming Spring Commodities Fair.
希望双方能够按照世贸组织规则,本着相互尊重、互利互惠的原则,通过对话和协商妥善解决有关问题,以共同维护中美经贸关系的健康发展。 We hope that the two sides set out to solve the relevant problems and maintain the sound development of bilateral trade ties according to the rules of the World Trade Organization and the principles of mutual respect and benefit , and reciprocity and through dialogue and consultation.
我们愿意在平等互利的基础上与贵方建立贸易关系。 We are willing to establish business relations with you on the basis of equality  and mutual benefit.
你方应保证不向第三方转让本合同的信息资料。 You should guarantee that no  information under the contract should be transferred to a third party.
我们得悉贵公司有兴趣与我方进行贸易。 We have your name as a frrm who is interested in doing business with us.
你方询盘已由中国驻罗马大使馆商务参赞处转交我方处理。 Your inquiry has been forwarded to us for our attention from the Commercial Counselor’ s Office of the Chinese Embassy in Rome.
我们利用此机会致函贵方了解可否与贵方建立贸易关系。 We avail ourselves  of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations with you.
 
说明付款条款和对各 品种超过 100 打的购买量所能给予的折扣。 Please  state terms of payment and discounts you would allow on purchases of quantities of over 100 dozens of individual item.
我们可现货供应所询购的商品。 We are in a position to supply the items enquired for from our stocks. 
我方实在无法再进一步降价。We are not in a position to further reduce our price.  
给予 3% 的折扣。 A discount of 3% is granted.   
其他交易条件与101号销售确认书中的规定相同。 Our trade terms are the same as the stipulations in the S/C No. 101.
我们想和你方建立业务关系。 We are  desirous of establishing business relations with you.
全球化既影响到产业组织,也影响到金融市场结构。 Globalization involves both the organization of industry and thestructure of the financial markets.
就通货膨胀而言,预算赤字倒不是件坏事。 There is  no good theory  showing that budget deficits are a problem as far as inflation is concerned.
对整个经济而言,由于失业而导致的长期减产是一个比通货膨胀更为严峻的问题。 The long-run loss of output due to  unemployment is basically a more serious issue for the economy than inflation is.
使我们在短期内改善通货膨胀的唯一途径 ,只有付出相当可观的代价。 The  only way we can improve the inflation situation in the  short run is along a  path that involves a considerable cost.
国际贸易就是一国生产的商品和服务和另一国生产的商品和服务的交接。 Internation trade is the exchange of goods and services produced in another country.
政府预计本财政年度国民生产总值将增长 5. 3 % 。 The government  expects the GNP to rise by 5. 3 percent in the current fiscal year.
进口商品物价小幅上扬。 Import prices are inching up.
多厂商将努力设法保住他们在美国市场的份额。 The manufacturers will have an added incentive to protect their shares of US markets.
与其他工业国家货币相比,目前美元汇率的这种浮动状况可能至少要持续好几个季度。 Measured against the currencies of the industrial countries , the dollar is likely to hover about where it is for several calendar quarters  at  least.
高增长基金在过去一年里平均涨幅为 29%. The average aggressive-growth fund has risen 29% in the past 12 months.
由于全球经济复苏,对工业原料、能源、食品的需求将会随之增加,这将使许多商品价格上涨。 As the worldwide economic recovery proceeds , growing demand for industrial raw materials, fuels and foods will tend to  push many commodity prices upward.
纽约证券交易所的股票价格将继续有起有落。 Share prices on the New York Stock Exchange were expected to continue mixed.
耐克公司十分注重降低产品成本,提高产品质量,加快生产速度,从而在竞争中成了赢家。 Nike’s obsession with  cost, quality and speed of production has enabled it to beat  the competition.
股市出现自1987年崩盘以来最惨的损失。 The stock market has posted its worst loss since the 1987 crash.
参加这次即将举行的春交会的,有来自己的20个国家的代表团。 Trade delegations from 20 countries will take part in the forthcoming Spring Commodities Fair.
参与亚太经全组织对中国的影响是多方面的。 Our participation in APEC will influence China in several aspects.
出口商在同经营好、信誉好且熟悉的买方进行贸易时,常使用立帐销售的方式。它的主要优点在于简单和方便。 Exporters commonly use openaccount sales when transacting business with a well-established, reputable, and familiar buyer. The principal advantage of this method is its ease and convenience.
大多数股票都以当天的最高价收盘。 Most shares closed at their best trading.
官方的统计数字显示,中国去年的有形贸易出现了赤字,但非贸易收入足以弥补这些赤字并有所盈余。 Official figures show that China moved into deficit on visible trade last year, but the gap was more than covered by non-trade receipts.
经过双方的长期努力,中美经贸关系取得了很大的发展,已成为两国关系的重要组成部分。 Through joint efforts of both sides, great advances have been made in bilateral trade and economic cooperation, which has become an important part of Sino-U. S. relations.
来自25个国家的100多家生产厂商和公司汇聚于此,向人们展示了他们的新产品和新技术。 More than 100 producers and firms 25 countries gathered here to display their latest products and technologies.
人民币保持稳定对地区金融市场发挥了重要的稳定锚作用。 The stable RMB exchange rates served as an anchor to stabilize the regional financial markets.
收市时价格都有所上升,交易额居中。 The market closed higher in the modest trading.
为使贵公司了解我们经营的轻工业产品,特另寄去几份商品小册子供参考。 To acquaint you with the light industrial goods we handle, we are sending you, by separate mail, several pamphlets for your reference.
我们愿意在平等互利的基础上与贵方建立贸易关系。 We are willing to establish business relations with you on the basis of equality and mutual benefit.
希望双方能够按照世贸组织规则,本着相互尊重、互利互惠的原则,通过对话和协商妥善解决有关问题,以共同维护中美经贸关系的健康发展。 We hope that the two sides set out to solve the relevant problems and maintain the sound development of bilateral trade ties according to the rules of the World Trade Organization and the principles of natural respect and benefit, and reciprocity and through dialogue and consultation.
现金预付当然是收取付款的最理想的方式。但同时对买方来说,又是一种很没有吸引力的支付条件。 Cash in advance is, of course, the most desirable means of receiving payment. But it is a very unattractive payment term to the buyer.
信用证是由买方银行开出的、承诺支付全额贷款的书面证明,其前提是信用证上所列的要求得到满足。 A letter of credit is a document issued by the buyer’s bank that promises that the bank will pay the seller the agreed-upon amount of money, provided that all the requirements of the letter of credit are met.
由于受到最近降低优惠利率的刺激,香港股市价格开盘时就直线上扬。 Hong Kong stock market opened sharply higher, prompted by the latest reduction in the prime rate.
员工队伍庞大的公司出现了运行成本高、业务量不断萎缩的局面,举步维艰。 Companies with a big staff find themselves squeezed between high operating costs and shrinking business.
在国际商务活动中,支付方式有现金预付、立帐销售、汇票和信用证。 Payment can be made in international business with the use of cash in advance, openaccount sales, bills of exchange, and letters of credit.
中国目前的经济调整,目的就是要量力而行。 China’s current economic readjustment was very much an effort to undertake what was within the country’s means.

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多