04晋国天下莫强焉章 梁惠王曰:“晋国,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。寡人耻之,愿比死者壹洒之,如之何则可?” 梁惠王说:“魏国曾一度称王于天下,这是老先生您知道的。可是到了我这时候,东边被齐国打败,连我的大儿子都死掉了;西边丧失了七百里土地给秦国;南边又受楚国的侮辱(wǔ)。我为这些事感到非常羞耻,希望替所有的死难者报仇雪恨。我要怎样做才行呢?” 1.
晋国:韩、赵、魏三家分晋,被周天子和各国承认为诸侯国,称三家为三晋,所以,梁(魏)惠王自称魏国也为晋国。 2.
莫强:没有国家比它更强的。 3.
叟:对长者的称谓,此指孟子。 4.
东败于齐,长子死焉:公元前341年,魏伐韩,韩求救于齐,齐师袭魏,魏与齐战于马陵,兵败,主将庞涓(páng
juan)被杀,太子申被俘。 5.
西丧地于秦七百里:马陵之战后,魏国国势渐衰,秦屡败魏国,迫使魏国献出河西之地和上郡的十五个县,约七百里地。魏公子卬(yǎng)被俘,魏自安邑迁都大梁。 6.
南辱(rǔ)于楚:魏惠王时围赵邯郸,楚救赵,取魏睢、秽之间地。 7.
比:读“庇(bì)”,替,为;壹:全,都;洒:(xǐ)通“洗”,雪耻。全句说,希望为全体死难者报仇雪(xuě)恨。
孟子对曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨;壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。 孟子回答说:“只要有方圆百里的土地,就可以称王于天下。大王如果对老百姓施行仁政,减免刑罚,减轻赋税,和深耕细做,及时除草;让身强力壮的人挪出时间修习孝顺、尊敬、忠诚、守信的品德,在家侍奉父母兄长,出门尊敬长辈上级,这样就是让他们制作木棒也可以打击那些拥有坚实盔甲和锐利刀枪的秦楚军队了。 8.
地方百里:方圆百里的土地。 9.
税敛(liǎn):税收。 10. 深耕易耨(nòu):深耕细做,及时除草。比喻精心耕种。易:疾,快;耨:除草。 11. 暇日:空闲的日子。修:研究、学习。 12. 入:在家。事:侍奉,为…服务。出:对外。 13. 制:制造。梃(tǐng):木棒。 14. 挞(tà):使用武力大规模征讨。 “彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!” “因为那些秦国、楚国的执政者剥夺了他们老百姓的生产时间,使他们不能够深耕细作来赡养父母。父母受冻挨饿,兄弟妻子东离西散。他们使老百姓陷于水深火热之中,大王去征伐他们,有谁来和您抵抗呢?所以说:‘施行仁政的人是无敌于天下的。’大王请不要疑虑!” 15. 陷溺:谓使人处于水深火热之中,祸害人。陷:陷害。溺:沉溺。 16. 征:讨伐。 17. 夫:句首语助词,无义。 18. “故曰”句:旧有此语,孟子引之。
|
|
来自: chenliwei80 > 《孟子》