分享

不想读外国小说

 东方红2049 2017-02-19

蓝山二中   欧阳思源

    我是高中语文老师。但我讨厌看外国小说,讨厌教外国小说。

    照理,外国小说大家灿若繁星,都是名品精品极品。可是,除了少数的想看,大部分的,一拿起就烦。

    一烦,句子太长。不像我们中国的句子,短小精悍,饶有兴味;就算长点,理解起来也容易。可是这些外国小说的句子,修饰语实在太多,而且面目可憎,往往一两口气都看不完。不知道你有没有这样的感受?

    二烦,叙述性描写,特别是心理描写,太长太多。中国小说的心理描写不是没有,但往往点到为止,恰到好处;没有什么大段大段的铺排烦叙。而外国的小说,往往以开篇就是大段大段的排山倒海,铺面而来。实在要看老外的小说,对这些描述,我往往跳过不理。也许有不少精华因此而漏掉了,我也没有什么感觉。

    三烦,如果没有什么提示,有很多看不懂。当然只能怪自己学识浅薄,所学不多。实在没办法了,也只好应付了事。反正真的是看不太进头。

    综上所述,所以向来对外国小说不感冒。

    究其根因,我想,不是外国小说家写得不好,很可能是我们的那些翻译家,翻得太忠实于原著,要原汁原味的将外国小说的风貌原原本本的表现出来吧。难道你们就不会变通一下吗?把这些外国小说的文法文意句法句意,都翻译得符合我们中国人的欣赏习惯、阅读习惯?你们为什么就不能将外国人那些又臭又长的句子换成中国人都习以为常的短句子,换成我们非常容易理解的文法句法?

     我总在想,为什么中国人的诗词文赋散文小说,那么多精华,那么多大家,为什么就不能获诺贝尔文学奖?我想,不是没有这类作家作品,而是沒有优秀的翻译家,将中国人的作品的原汁原味,变成外国人语言中的语言经典语言习惯,从而让外国读者领悟中国文学的其中况味和意趣。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多