分享

语言||朱光潜:如何学习英文

 潘海露 2023-07-08 发布于江苏

本文转自:尘世小酒馆

朱光潜(1897—1986),字孟实,安徽桐城人,现当代著名美学家、文艺理论家、教育家、翻译家。

*此文为演讲,赵屏俗记录

诸位,我们今天谈到如何学习英文,便需首先明了为什么学习英文。无论学习任何学科,首先都要顾及到它的用处。一般说来,学习英文,大都是为了阅读。在今天的社会里,不管学习什么,如果不懂得外国文字,都不会有什么大的发展的。我们学习英文,是要以英文做工具,以备研究更高深的学问。现在我们分三点来说。

第一、学习英文,并不是一件太困难的事,至少不比学中文困难。因为英文是有文法、有系统、有条理的文字,它可以像学数学似的,按部就班地前进。

第二、英文上的说话的语言,口述的语言,写作的语言,大致都是一样的,没有什么显著的区别。这点并不像我们中国文字似的,欲了解艰深的古文,只学会了普通的语体文是不够的,还必须从深发掘。

第三,英文是拼音的,有步骤可循,所以学习起来很容易。然而,它毕竟是外国文字。曾经有一个同学问我,他学了八年英文了,为什么仍旧没有什么成绩呢?其实,何尝他自己如是,在大学外文系四年级的学生,也时常犯很多而且可笑的错误呢。那么,英文既然不难学,为什么有许多人费了很多的时间,还学不好英文呢?依我个人从事教学的经验,我以为是:

甲、有许多人往往好高骛远。乍一读就读很深奥的东西,感觉到非常困难,得不到什么益处。殊不知学英文是需要按照步骤来的,是要由浅入深的,不然,就要觉得枯涩无味,很难引起兴趣。当然,也就很难有成绩可言了。

乙、要有文法的基础。有文法的知识,然后,才能有基本的正确概念。有许多大学生,甚至留学生,往往弄不清楚一个很容易的句子,这是因为,他们根本就未弄清楚这个句子的构成,因为一个句子太简单了,他们认为不屑一读,于是便混了过去。浅显的不清楚,当然就谈不到基本知识了。归根结底,这错误是由于他们不良的读书习惯而造成的。诸位自问,如果自己有读书而不求彻底了解的习惯,应该及早改正。因为我教外文系四年级学生的翻译时,问他们懂不懂?他们说懂,及至着手以后,几乎没有一个不犯错误的。

丙、最普通的错误是,许多人把英文当作死的文字看,其实语言是活的东西,我们应该把它当作活的东西来用才好。我们要练习多听,多读,多写,尤其要紧的是,要用英文思想,当然这是一般英文程度较高的人才能如是的。惟有如此,英文才能表现出它的效用,才能变成我们活的工具。我在中学里,有一个同学,就是章伯钧,他整天背字典,也不见有什么大效果,这是他忽略了英文的整体性,这好像人一样,把他分解开了,还能谈到什么应用呢?所以我们必须要用英文思想。这里,我顺便谈一点学习心理,所谓学习,其目的,也不外使不能变为能,使不知者变为知。这样,我们便要有很多的学习方法的训练。

方法很多,但一般人学习的方法,都是用眼睛的,但是这种印象只能在脑子里刺激一下,而且是很微弱的,我们要想使一种意象在脑中固定生根,就非多刺激不可,除了用眼直接获得刺激之外,还有许多感官可用,如耳之于声,喉舌之于诵读、说话,手之操笔,然后把许多刺激凑集起来,围攻脑筋,那么刺激的力量便加大了,意象便会自然而然地加深起来。其中有一个最好的方法就是听,譬如小孩子吧,他们会说话,几乎完全靠听的力量。诸位学了这些英语,恐怕还不如一个两三岁的英国小孩说的好呢!这就是你们太少听的机会了。

所以学英文,听是一个很要紧的方法。听的时候,不妨多听外国人讲,因为那究竟是他们自己的语言。其次,你们要多练习说,有一样人不愿意说,这是他怕犯错误,一直怕犯错误,你的英文永远不会学好。说英文,要脸皮厚,胆子大,如果没有直接与外国人说话机会,你自己不妨在一起组织五六个人,相互练习。如果连这个机会也不可能有,你不妨把你所练文章背下一段,揣摸其中的意思神情,采取说话的方式,自己把它说出来。因为凡是英文文章,都是可以采取说话的方式说出的。用英文说话并不比用英文写文章难。

再次,就是要多阅读。关于阅读,我有两点要说:

(一)熟读。英文亦如中文,你若是能熟读二十篇或三十篇,把它逐句分析,逐字了解,而达到完全懂得的地方,那么,你在写作的时候,就会随意地写出正确的句子,通顺的文章了。

(二)常想。你有了熟读的文章,做你终身受用的东西,然后,你还需要有阅读的习惯,无论报纸或小说都可以,意在使英文常和你在生活中接触,把报章啦,小说啦,看作消遣、娱乐,这时疏忽一点,是不碍事的,常见有许多人写出很可笑的文章来,这就是句子的训练功夫不够,所以我附带要告诉大家,改错的练习也是很重要的,而且用处是很大的

关于第四点就是分析的功夫了。这个,你们可以在自己的读本上随时随意找出一段,来做练习。

第五点,就是默写。这种办法在中国的学校里很少用,我幼时学英文、德文、法文,都用过这种方法的,一共念三遍,第一遍慢,给你一个机会去听,第二遍较慢,让你去写,念第三遍时,你便可以校正了。然后,再与原文对照,看看你的错误究竟在什么地方,这种错误往往有两方面,一、拼音,二、文法。这种办法的收效非常之大,外国的学校里差不多采用这种办法。如果你们练习的时候,两个人也可以做一组,互相帮助,互相改正。这件事并不太费时间,随便抽五六分钟练习即可。默写有两种,一种是常见的文字,一种是不常见的文字。

翻译。现在,到大学四年级才练习翻译,这足见翻译不是件不容易的事,然而,到四年级才做这步工作,也正是不合理的地方。我认为初学英文时,就应作这步工作的。因为如果你真的明白了,当然初学时也是能翻译的,否则了解的不够彻底,还是无用。在外国人,由他们的文字到事实的了解,只是两步工作,我们由人家的文字到事实的了解,便需要费三步的手续,加多一层翻译的手续。譬如说吧,园子里有一棵树,外国人可以直接晓得树的本身,我们便需要将这句话翻成中文,而后领悟到园子里一棵树的事实。如果你翻译时翻成那里是一棵树在园子里,翻译错误了,便表示你了解的不够。翻译不但可以加深你的了解力、记忆力,而且可以提起你对文学的爱好,引起你对文字的敏感力与辨别力。

最后,便是字典的问题了。大家应该有遇见稍有怀疑就查字典的习惯。关于用字典,你们要留神,千万不要用一般的字典。我发现过很多的《英汉字典》,几乎没有一本不是有很多的错误的。你们要知道,这些字典有很多是刚毕业的大学生编的,书店老板为了赚钱,于是便印了出来。所以,无论如何在选择字典时,你们要慎重。最好的如《牛津字典》,其他如《韦氏字典》。小一点的如《简明字典》,以及《袖珍牛津字典》,都是很好的字典。我的话就结束在这里。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多