分享

聂鲁达是很不错的诗人,但是为人卑鄙—博尔赫斯

 卡夫卡的寒鸦 2017-02-28

《生活在迷宫——博尔赫斯传》



我见过他一次。我俩当时都还很年轻。我们开始谈论西班牙语。我们的结论是对它无能为力,因为这一语言太笨拙,我说这正是它之所以至今仍我行我素的原因,而他说:“呃,当然啦,世上没有西班牙文学,不是吗?”我便说:“啊,当然没有。”然后我们继续这样谈下去。整个就像在开玩笑。


我认为他是位很不错的诗人,一位很不错的诗人。我不欣赏他的为人,我认为他很卑鄙。


呃,他写过一本书——呃,也许我在此带有政治倾向——他写过一本关于南美洲暴君的书,还有几首反美的诗。现在他明白那是些拙劣的作品。他丝毫不反庇隆,因为他卷入了布宜诺斯艾利斯的一桩诉讼案,我是后来才了解内情的,他不愿冒任何风险。所以,他充满崇敬的义愤在作品中大唱高调,但却没有一字是攻击庇隆的。他娶了一位阿根廷女子为妻:他知道他的许多朋友已被送进了监狱。他对我们国家的状况一清二楚,但对他(庇隆)却毫无怨言。同时他大讲美国的不是,他知道自己整个地都在撒谎,不是吗?不过,我当然并不是否定他的诗。聂鲁达是很不错的诗人,事实上是位伟大的诗人。那个人(米格尔·安赫尔·阿斯图里亚斯)获诺贝尔文学奖时,我就说过应该授予聂鲁达。



我在那里逗留了三四天 ,其时他正在度假,所以我们没有机会见面。但我认为他的行动是礼貌之举,不是吗?因为他知道人们会大肆渲染他与我的对抗,不是吗?我是说我是个阿根廷诗人,他是智利诗人:他站在共产党一边,而我却反对他们。所以我觉得他很聪明地避免了一次将会使我俩都很尴尬的会面。


理查德·伯金采访博尔赫斯·1969



关于博尔赫斯的一切

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多