良方自序 中 北宋 ·沈括 古之飲藥者,煑煉有節,飲啜有宜。藥有 可以久煑,有不可以久煑者;有宜熾火, 有宜溫火者。此煑煉之節也。宜溫宜寒, 或緩或速;或乘飲食喜怒,而飲食喜怒爲 用者①;有違飲食喜怒,而飲食喜怒爲敵 者。此飲啜之宜也。而水泉有美惡,操藥 之人有勤惰②。如此而責藥之不效者,非 藥之罪也。此服藥之難,三也。 注釋 ① 或乘飲食喜怒,而飲食喜怒爲用者:意為如果有的病人的飲食嗜好與情緒變化對治療有利,就加以順從。乘:順著。下句意義反此。 ② 操藥:炮製加工藥物。 譯文 古人的服藥,煎煮煉有一定的規律,飲服有一定的適度。藥物有的可以久煮,也有不可久煮的;有應當用猛火,也有只宜用文火的,這是煮煉藥物的法度。有的藥應當趁熱服用,有的則宜冷服;有的藥應緩緩飲服,有的則宜從速飲服;如果有的病人其飲食嗜好和情緒變化對治療有利的,那就可順從它;如其飲食嗜好與情緒變化對治療不利的,就不可依從。這都是服藥的法則。此外還要注意煎煮藥物的水質有好惡之分,操持煎藥的人有勤懶之別。有如此不同的種種情況,卻責怪藥物效果不好,其實不是藥物本質的過錯啊。這是服藥的難處,為第三難。 藥之單用爲易知,藥之複用爲難知。世之 處方者,以一藥爲不足,又以衆藥益之。 殊不知藥之有相使者①,相反者②,有相 合而性易者。方書雖有使佐畏惡之性③, 而古人所未言,人情所不測者,庸可盡哉 !如酒之於人,有飲之踰石而不亂者,有 濡吻則顚眩者④;漆之於人,有終日摶漉 而無害者⑤,有觸之則瘡爛者。焉知藥之 於人,無似此之異者?此稟賦之異也。南 人食豬魚以生⑥,北人食豬魚以病,此風 氣之異也。水銀得硫磺而赤如丹,得礬石 而白如雪。人之欲酸者,無過於醋矣;以 醋爲未足,又益之以橙,二酸相濟,宜甚 酸而反甘。巴豆善利也,以巴豆之利爲未 足,而又益之以大黃,則其利反折⑦。蟹 與柿,嘗食之而無害也。二物相遇,不旋 踵而嘔。此色爲易見,味爲易知,而嘔、 利爲大變,故人人知之。至於相合而之他 藏,致他疾者,庸可易知耶?如乳石之忌 參、朮⑧,觸者多死;至於五石散則皆用 參、朮⑨,此古人處方之妙,而人或未喻 也。此處方之難,四也。 注釋 ① 相使:幾種藥物同用,以一藥為主,其餘為輔,叫相使; ② 相反:兩種藥物同用,產生劇烈的副作用,叫相反; ③ 使:指能引導藥物抵達疾病所在,或能協調各種藥物作用;佐:指能輔助主藥發揮作用,或抑制主藥毒性;畏:指“相畏”,藥物間相互抑制,以免發生副作用。惡:指“相惡”,用一種藥物減弱另一種藥物的性能。 ④ 濡吻:沾濕嘴唇;顚:頭; ⑤ 摶(tuán)攪拌; ⑥ 豬魚:所指不詳,一說,指海豚魚(生江中者名江豚、江豬),見《本草綱目·鱗部》海豚魚條;一說指河豚,嵇康《養生論》中有“豚魚不養”之說; ⑦ 折:折損,減弱; ⑧ 乳石:鐘乳石,《本草綱目》引《相感志》:“服乳石,忌人參和朮,犯者多死。” ⑨ 五石散:即寒食散,有毒,服後全身發熱。 譯文 使用單味藥物,其作用易知;多種藥物複合使用,其作用不易確知。世上處方用藥的人,往往以為一味藥物不夠,又增加了許多藥物。他們全然不知藥物之間有相使之作用,也有相反之副作用,還有合用以後其藥性全然改變了的。方書上儘管記載藥物配伍的佐、使、畏、惡之性能,而古人沒有提及,人情還未測定的,怎麽能全部瞭解呢?譬如酒對於人,有暢飲超過一石仍不惑亂的,也有剛沾到嘴唇就頭暈的。又如漆對於人,有整天攪拌過濾而無害的,也有一經接觸就生瘡腐爛的。怎麽知道藥物對於人,就沒有類似這種不同的情況?這是人們稟賦體質的不同。又如南方人食用豬魚(海豚魚)以資養身,而北方人食用豬魚或致病害,逭是風尚習氣的不同。水銀同硫黃結合就變得紅如丹砂,而同攀石結合則潔白如雪。人們想要酸味的,莫過於醋了,認為醋還不夠酸,又加上酸橙,兩種酸加合在一起應當更酸卻反而變甜。巴豆的作用長於泄利,如認為巴豆的泄利作用還不夠強,而又加進大黃,它們的泄利作用反而受挫減弱。螃蟹與柿子,通常食用並無害處:可是兩者同時進食,不多久就引起嘔吐。這些物類其色澤容易看到,滋味容易辨別,嘔吐和泄利又都是大的變故,所以人人知道。至於兩種藥物相複合而進入別的臟腑,引發另外疾病的,又怎能輕易瞭解呢?例如服用鐘乳石須忌人參和術,有觸犯者大都死亡;至於五石散中卻都用人參和術。這就是古人處方用藥的奧妙之處,而人們一時未能曉喻。這是處方之難,為第四難。 點擊閱讀原文收聽白雲出岫誦讀。 |
|
来自: 为什么73 > 《北京厚朴中医徐文兵》