[ 文章导读 ] 最老实的片名原装:Fantastic Beasts and Where to Find Them陆式:神奇怪物在哪里港式:神奇的野兽以及在哪里能找到它们其实这个翻译并没有什么不对...可是....你确定这不是有道翻译的????最跑题的片名原装:Pulp Fiction陆式:低俗小说港式:危险人 ...
最老实的片名
其实这个翻译并没有什么不对…可是…. 你确定这不是有道翻译的??? 最跑题的片名
总感觉差的有点远…其实这个英文很好翻译吧,直译也并没有什么问题,可是港港们该意译的时候选择了有道,可以直译的时候又选择了逼格…最后楼歪了。 最晦涩的片名
这两部电影的港式翻译,小编一个都没看懂!小编好好思考了下,也许..这TM是方言!!! 最想拍死的片名
什么真人show…请不要这么直白的伤害楚门啊喂…
输在起跑线了…逼格全部下线… 毁经典系列呀。小编最爱的两部神剧… 最文艺的片名
这应该是走了文艺风,可是为毛小编觉得充满了违和感???而且…这两部是一个人翻译的吧…强行拉成了姐妹篇。 最快乐的片名
又一个强行变成姐妹篇的故事..而且美丽心灵快乐吗?为啥是个快乐的传说?还有传说是什么鬼? 最宫廷风的片名
活生生把两个人的假日变成了一个人的故事…而且看到金枝玉叶脑中出现的就是满屏撕逼的宫廷剧…怎么都难以跟浪漫的罗马风匹配到一起呀… 最懵逼的片名
没毛病…(给翻译跪了!) |
|