分享

与客人沟通时,常掉进的“中式英语”坑

 好坏参半先生 2017-04-01

你的中式思维在老外那里可能行不通。


Just one minute.


展会上,潜在客户对你的approach说:


——Sorry, I am too busy.


——It won't take long.


——How long will it take?


——Just one minute.


Be serious about what you say!买家认为:one lie, there will be another. 说一分钟,你可别聊成一个小时啊!你可以这样说:Actually, I am not sure how long it will take. But I will try to make it short and brief.


信任来自点点滴滴。

 

No problem.


——Do you accept 500 pcs?


——No problem.


买家心里想:Everybody says “No problem.”


如果你真的可以接受小订单,要加上案例。如: Yes, we accept small volume.


A company from UK just ordered 400nPCS last month from us.


如果不能接受,可以这样说:Usually, we don’t accept small volume less than 1000 pcs. But maybe we can help you. 紧接着问一些引导性的问题,更好地了解对方的需求。


总之,be serious about what you say.说话一定要负责,不要信口开河。


Chinese sales are bad in communicate trust.中国人不是不会沟通,而是不会在沟通中获得信任。

 

Customer, client, buyer


高盛不会称呼客户为customer,因为customer 是一手交钱一手交货的顾客,太浅薄,所以他们都称客户为client(客户)。


我们很多人会喜欢称buyer。实际上可以用partner,这样听起来双方的关系更密切,而不是简单的买卖关系。


Partner sounds better than buyer in relationship.

 

maybe, sometimes


太多人喜欢在说英语的时候加上maybe,这样把原本肯定的话变成了不确定,让对方对你不够有信心。Maybe就在你不确定的时候用,确定的时候千万不要顺嘴把它当成口头禅说出来。

 

new technology


很多人在推销的时候,喜欢说自己的产品有新技术。Be careful about “New technology”,因为:


——China is not famous for having new technology。新技术更多的是在国外;


——如果你真的是新技术,请说出你的新技术专利号等可佐证的信息


——如果没有真正意义上的新技术,但是又想特别指出,可以这么说:'We have people that are developing new technology.' 然后说你的研发团队的情况。


(文_Mimi)


这一篇也推荐你看看:外贸口语中的常见错误,你说错过吗?


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多