[ 文章导读 ] 小编寄语:对于我们来说从上学开始我们就多多少少地开始去背古诗,听老师讲解古诗的意义,理解古诗的内容。事实上日本人也会去学习故事,他们称其为“汉诗”。他们在初中二年级的时候就开始学习杜甫、李白的诗。那我们去看看他们是如何学习汉诗的吧。我们学 ...
小编寄语:对于我们来说从上学开始我们就多多少少地开始去背古诗,听老师讲解古诗的意义,理解古诗的内容。事实上日本人也会去学习故事,他们称其为“汉诗”。他们在初中二年级的时候就开始学习杜甫、李白的诗。那我们去看看他们是如何学习汉诗的吧。 我们学习古诗的时候,一般就直接按照汉字的读法将它念出来就好,可是汉字对于日本人来说还是很难读,所以古时候日本就习惯使用送假名(在汉字后面标写假名)来读中国的汉诗。再加上日语的语序和中文的语序不同,所以为了按照日本的说话习惯,日本人读古诗的方式和我们的有很大的差别。我们以孟浩然的“春晓”为例看看日本人如何读古诗的吧。 先贴一段中文版《春晓》 春晓 孟浩然 春眠不觉晓 处处闻啼鸟 夜来风雨声 花落知多少 看看日文版的《春晓》吧 图片上字右边旁边是送假名,左边是诗的读法。 春暁(しゅんぎょう) 孟浩然(もう こうねん) 春眠不覚暁 春眠(しゅんみん) 暁(あかつき)を覚えず(おぼえず)、 処処聞啼鳥 処処啼鳥(しょしょていちょう)を聞く、 夜来風雨声 夜来風雨(やらいふうう)の声(こえ)、 花落知多少 花(はな)落つること(おつること)知る(しる)多少(たしょう)。 看了日本人读汉诗,有没有什么想法呢?有想法的话可以在评论下方告诉我们。大家可以一起讨论~ 学日语新世界 日语学习交流,更多学习资料、日本资讯请到新世界日语(http://www./)点击查看。 |
|