分享

解说 | 离骚

 御云斋艺术馆 2017-04-11


帝高阳之苗裔(yì)兮,朕皇考曰伯庸。

我是古帝颛顼的后代,我那已过世的伟大父亲叫伯庸。         

摄提贞于孟陬(zōu)兮,惟庚寅吾以降。

寅年而正当寅月,又恰在庚寅之日,我降生了。

皇览揆(kuí)余初度兮,肇(zhào)锡余以嘉名:

父亲看了我初生时的姿态,一开始就给了我美好的名字。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

给我取名叫“正则”,表字“灵君”。

 

 

纷吾既有此内美兮,又重(chóng)之以修能。

我既有这么多内在的美好品质,又加之以优秀的才能。

扈()江离与辟()芷(zhǐ)兮,纫(rèn)秋兰以为佩。

身上披着江离和白芷,又把秋兰连结成串作为饰物。    

汨(yù)余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

时间过得飞快,我总好像来不及似的,怕的是年岁不等人。

朝搴(qiān)阰pí)之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

早早晚晚都用芳香而生命力坚强的植物装饰自己。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

时光忽忽而过,毫不停留;春去秋来,季节不断交替。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

想那草木都要凋零,怕的是有作为的人也将逐渐衰老。

不抚壮而弃秽(huì)兮,何不改此度?

楚王没有凭借壮盛之年来抛掉不好的行为,为何不改变这种做法?

乘骐(qí)骥(jì)以驰骋兮,来吾道夫先路!

如果你决心乘上骏马以奔驰,那就来吧,我来给你引路。

 

 

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;

从前夏禹、商汤、周文王三位贤君德行完美,他们那里确实有众多的贤臣。

杂申椒(jiāo)与菌(jùn)桂兮,岂维纫夫蕙huì)茝(zhǐ)

“三后”兼有花椒、菌桂等各种香物,岂止是把蕙草和白茝联结起来作为饰物?

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;

那唐尧、虞舜光明正大,已经遵循正道而找到治国的途径。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘(jiǒng)步。

夏桀、商纣是多么猖狂放肆,他们只走邪路,以致于寸步难行。

 

 

惟夫(fú)党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

楚国那些结党营私的人苟安享乐,国家前途陷入危险狭隘。

岂余身之惮(dàn)殃兮,恐皇舆之败绩!

岂是我个人害怕遭殃,怕的是楚王朝要垮台。

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

我急急忙忙在车旁奔走照料,跑前跑后,总想让它按着前代贤君的脚印走。

荃(quán)不察余之中情兮,反信谗而齌(jì)怒。

楚王不详察我的本心,反而听信谗言而大发怒火。

余固知謇謇(jiǎn)之为患兮,忍而不能舍也。

我本来就知道正直敢言会给自己造成祸患,但忍耐不住,不能放开不说。

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也!

请老天爷来作证,我那样做只是为了楚王的缘故。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。

这是《九章·抽思》篇中的相似文句窜入本篇的,应删。

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

楚王当初已同我说定要有所作为,后来却翻悔变心,又有别的主意。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

我并不难于离去,可悲的是楚王屡屡变化,反复无常。

 

 

余既滋兰之九畹(wǎn)兮,又树蕙之百亩。

我已经栽种了许多兰草,接着有种植了百亩蕙草。      

畦(qí)留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

我也种植了留夷和揭车,顺便穿插种植了杜衡和白芷。

以上四句是用种植香草比喻培养人才。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟(sì)时乎吾将刈yì)。

希望种植的这些香草枝叶峻茂,但愿等待芳草成长之时我来收割。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜(wú)秽!

香草因受摧残而枯萎倒还不算可悲,可悲的是它们同流合污变成一片乱草。

 

 

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

众人极其贪婪地争着向上爬,它们已经满有权势财富,但仍不厌于追求索取。

羌(qiāng)内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

那些人对自己宽容,却用卑鄙的心肠估量别人,而产生嫉妒之心。

忽驰骛(wù)以追逐兮,非余心之所急。

突然狂奔乱跑去追求权势和财富,不是我心里急于去做的事。

老冉冉(rǎn)其将至兮,恐修名之不立。

老年渐渐会到来,只怕美名不能树立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

早上喝着木兰树上坠下的露水,晚上吃着初生的秋菊花。

以上二句以早晚服用芳物,比喻自己思想高洁,与上述贪婪的人形成对比。

苟余情其信姱(kuā)以练要兮,长顑(kǎn)颔(hàn)亦何伤!

只要我的思想感情确实美好而集中于主要的东西,虽然长期饿得面黄肌瘦又有什么可悲伤的?

揽木根以结茝(chǎi)兮,贯薜(bì)荔(lì)之落蕊ruǐ)。

采来香木的根株系上香草白芷,又把薜荔的花心串起来,系在上面。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚(xǐ)纚。

举起菌桂联缀着蕙草,又垂着用胡绳搓成的长条。

謇(jiǎn)吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我要效法前代贤人,不是世俗的穿着。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

我的行为虽然不合于现在的俗人,但我愿意依照彭咸遗留的榜样去做。

 

 

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

长久地叹息擦泪啊,哀伤楚国人民生活多难。

余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁(jī)兮,謇jiǎn)朝谇(suì)而夕替。

我只不过爱好优美的德行,用来约束自己,却早上被人骂,晚上又丢官。

既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝chǎi)。

废弃我,既是因为我以蕙草为佩饰,又加上我采集了白芷。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔!

只要是我真心所喜爱的,即使为之而死亡多次,也还是不后悔。

 

 

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

怨的是楚王太糊涂,始终不详察人们的心意。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。

那些女人嫉妒我的美貌,造谣诽谤我善于淫邪。

固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错;

时下的风气就是投机取巧,人们都违背法度,改变着正常的措施。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

他们违背正道而追求邪曲,争着苟合求容以为常规。

忳(tún)郁邑余侘chà)傺(chì)兮,吾独穷困乎此时也。

忧愁烦闷我怅然而立,我孤独地受困在这个时刻。

宁(nìng)溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也

我宁可忽然死去而魂离魄散,也不忍作出这种丑态!

 

 

鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。

凶猛的大鸟不和普通的小鸟合成一伙,从前世以来一直就是这样。

何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安!

方的和圆的怎么能相合,不同道的人哪能彼此相安!

屈心而抑志兮,忍尤而攘(rǎng)诟(gòu)。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

宁愿受到种种的痛苦和迫害,只要自己一心扑在清白上,为直道而死,这肯定是前代圣贤所看重的。

 

 

悔相(xiàng)道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。

后悔看路不曾看清,迟疑了一阵,我将返回。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

折回我的车,回到旧路上,趁着迷路还不是很远。

步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。

让我的马在长着兰草的水边慢慢行走,又跑上了长着椒木的小山,且在这里休息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

进仕朝廷未被真正接纳,反而遭了罪,现在要洁身隐退,继续进修原有的品德。

制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

用菱叶荷叶制成上衣,又集结荷花来做下装。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

不了解我那也罢了,只要我的内心真正芳洁。

高余冠之岌岌(jí)兮,长zhǎng)余佩之陆离。

怀德而不用,高耸我的冠冕,曼长我的佩带。

芳与泽其杂糅(róu)兮,唯昭质其犹未亏。

在楚国现实中,香洁的东西和污浊的东西混杂在一起,而我的洁白光明的品质却不受腐蚀,没有亏损。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

欲进忠信,以辅事君,而不见省,故忽然回顾纵目远望,将游目往观四荒之外,以求贤君。

佩缤(bīn)纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

佩物盛多,装饰繁华,香气勃勃愈来愈显著。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

人们在生活中各有各的爱好,我独爱好优美的东西而习以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!

虽被肢解我也不变,难道我这种心志会因受到儆戒而止歇?

 

(从开头至此是全篇第一大段。在这一大段中,作者自述其身世、德才和理想;他关心楚王朝的命运而把改革的希望寄托于楚王,终因楚王变心而理想不能实现。接着又叙述他同楚国反动贵族集团的深刻矛盾,对后者作了尖锐有力的揭露。最后设想自己要退隐,但仍决心坚持原来的品德和理想。)

 

 

女嬃(xū)之婵chán)媛(yuán)兮,申申其詈(lì)予

老大姐愤急而喘息,再三责骂我。

曰:“鲧(gǔn)婞(xìng)直以亡身兮,终然殀(yāo)乎羽之野。

说:“鲧这个人刚直而不顾自身的安危,终于死在羽山之野。

汝何博謇(jiǎn)而好修兮,纷独有此姱(kuā)节?

“你为何对什么事情都要多嘴多舌,那样喜欢高洁?为何独有你定要讲究这么多美好的节操?

“薋(zī)菉(lù)葹(shī)以盈室兮,判独离而不服。

“满屋子堆积的是普通的草,你却与众不同地偏要抛开它们不肯佩用。

“众不可户说兮,孰云察余之中情?

“对众人不能挨家挨户去说明,谁会来详察咱们的本心?

“世并举而好朋兮,夫何茕(qióng)独而不予听?”

“世上的人都喜欢成群结伙,你为什么要孤独下去,而不听我的话,变得随和一点?”

 

 

依前圣以节中兮,喟(kuì)凭心而历兹。

我遵循前代圣贤的榜样并无偏差,可叹的是心中愤懑,直到如今。

济沅(yuán)湘以南征兮,就重华而陈词:

渡过沅水、湘水向南行走,来到舜的墓前向他陈词:

“启九辩与九歌兮,夏康娱以自纵。

“夏启承夏禹之志,有《九辩》与《九歌》的精神,夏启的儿子太康却用它来寻欢作乐,放纵自己。

不顾难(nàn)以图后兮,五子用失乎家巷(hòng)。

没有看到危难,也不考虑后来的事,夏启的五个儿子因而起内乱。

“羿(yì)淫游以佚(yì)畋(tián)兮,又好射夫封狐。

“羿游乐过度,放纵自己打猎,又喜欢射杀大的野兽。

“固乱流其鲜终兮,浞(zhuó)又贪夫厥(jué)家。

“淫乱之辈本来就少有好下场,寒浞又在贪图羿的妻子。

浇(ào)身被pī)服强圉(yǔ)兮,纵欲而不忍。

“浇(寒浞之子)身上具有强大的力气,但放纵欲望而不自克制。

“日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨(yǔn)。

“浇(寒浞之子)天天寻欢作乐,忘掉了自身的危险,他的脑袋因此掉落。

“夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

“夏桀违背常规,就终于遭到祸殃。

“后辛之菹(jū)醢(hǎi)兮,殷宗用而不长。

“纣王把人剁成肉酱,殷王朝因此不得久长。

 

 

“汤禹俨(yǎn)而祗(zhī)敬兮,周论道而莫差。

“商汤、夏禹对天道和人事都态度严肃,恭恭敬敬,周初的文王、武王等人讲论治国之道,没有差错。

“举贤而授能兮,循绳墨而不颇。

“选拔贤人,把职务交给有才能的人,遵守法度没有偏差。

“皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

“皇天对人没有偏私,看谁有德就给以辅助。

“夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

“只有圣人哲人以其盛德之行,才能够享有天下。

“瞻前而顾后兮,相(xiàng)观民之计极。

“夫孰非义而可用兮,孰非善而可服?

“前前后后看看历史上的种种事实,从中观察做人应有什么样的根本打算,结论是:哪有不义的事可以干,哪有不善的事可以行?

“阽(diàn)余身而危死兮,览余初其犹未悔。

“我已临近危险,几乎是在死亡的边缘,但回顾我当初的心志,却还是不后悔。

不量凿(zuò)而正枘(ruì)兮,固前修以菹)醢(hǎi)。

“不度量凿眼而削正想要安放的榫头,这本是前代贤人被剁成肉酱的原因。

曾歔(xū)欷(xī)余郁邑兮,哀朕时之不当。

我伤心哭泣,烦恼苦闷,悲叹自己没有遇上好的时世。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪(láng)。

拿着柔软的蕙草揩抹眼泪,眼泪却滚滚而下沾湿了衣襟。

 

 

跪敷(fū)衽(rèn)以陈辞兮,耿吾既得此中正。

铺开衣襟跪着诉说了以上的话,我心明眼亮地感到已经得了正道。

驷玉虬以乘鹥(yī)兮,溘(kè)埃风余上征。

把四虬驾在一起乘着凤车,忽起一阵大风,我就趁着它上行于天。

朝发轫(rèn)于苍梧兮,夕余至乎县xuǎn)圃(pǔ)。

早晨从苍梧山启程,下午我来到了昆仑山上的县圃。

欲少留此灵琐(suǒ)兮,日忽忽其将暮。

想在这仙宫门前稍留一下,可是太阳很快下落,将近黄昏。

吾令羲(xī)和弭(mǐ)节兮,望崦(yān)嵫(zī)而勿迫。

我命令羲和把太阳神的车子停下来,望着崦嵫山却不要靠近它。

路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。

路程漫漫又长又远,我还要上天下地去寻求。

 

 

饮(yìn)余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

给我的马儿在咸池喝水,把马缰绳拴在扶桑树上。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相(cháng)羊yáng)。

折一枝若木挡住太阳下落,让我姑且在这里优游徘徊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属(zhǔ)。

我命令望舒在前面开路,又让飞廉追随于我的后边。

鸾(luán)皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

鸾鸟凤凰为我在前边清道警卫,雷神却说行装尚未齐备。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

我命令凤车日夜飞驰。

飘风屯(tún)其相离兮,帅云霓(ní)而来御yà)。

旋风结聚着向我的凤车靠拢,它率领云霞来迎接我们。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

云霞纷然杂聚,忽散忽聚,流动变化,各种色彩参差交织,忽高忽低,漂浮不定。

吾令帝阍(hūn)开关兮,倚阊(chāng)阖(hé)而望予。

我叫上帝的守门人把门打开,他却靠着天门冷冷地看我。

时暧(aì)暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

时光已是黄昏,一天将要完了,我手里编者幽兰,在天门前久久徘徊。

世溷(hùn)浊而不分兮,好(hào)蔽美而嫉妒。

现实混乱污浊,分不清善恶和美丑,喜欢遮蔽嫉妒优秀的人。

 

 

朝吾将济于白水兮,登阆(làng)风而緤xiè)马。

早上我渡过白水,登上阆风后把马拴住。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

忽地回顾而流泪悲伤,哀叹阆风山上竟没有神女。

溘(kè)吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

忽然我又来游这东方的仙宫,折下玉树的枝来补充我的佩饰。

及荣华之未落兮,相下女之可诒(yí)。

趁着玉树枝上的花朵尚未凋落,认一个下界的美女以便赠给她。

 

 

吾令丰隆乘云兮,求宓(fú)妃之所在。

我命令云神丰隆驾起云来,寻求宓妃的住所。

解佩纕(xiāng)以结言兮,吾令蹇(jiǎn)修以为理。

我解下饰物拿去订约,让蹇修给我当媒人。

纷总总其离合兮,忽纬繣(huà)其难迁。

情况乱糟糟皆因宓妃忽而同意忽而不同意,突然她又闹别扭,再也难以说动。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧(wěi)盘。

宓妃晚上住在穷石,早晨又跑到洧盘洗发梳妆。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

仗着她的美貌而骄傲,天天寻欢作乐,游玩过度。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

她虽然确实美丽而不讲礼法,来吧,让我们抛开她另作追求。

 

 

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

观察寻求直到四方的尽头,在天上周游了一遍,我才下到人间。

望瑶台之偃(yǎn)蹇兮,见有娀(sōng)之佚女。

远望瑶台高耸,见到有娀的美女。

吾令鸩(zhèn)为媒兮,鸩告余以不好。

我让鸩鸟去当媒人,它却恶毒地说她不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶(wù)其佻tiāo)巧。

雄鸠叫唤着飞去说媒,我又嫌它太轻佻。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

心里犹豫而疑惑不定,想自己到简狄(有娀氏的美女名简狄。)那里去,又觉得不可以。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

凤凰接下了帝喾托付给她的聘礼,准备去送给简狄,恐怕高辛(帝喾即位后用的称号)抢在我前面了。

 

 

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

想到远方去而又无处可去,姑且游荡以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

趁着少康没有成家,还留着有虞国的二姚。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

媒人无能而笨拙,恐怕说合不牢靠。

世溷(hùn)浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

世间溷浊嫉妒贤能,喜欢遮蔽美德,反而抬举恶人。

闺中既以邃(suì)远兮,哲王又不寤。

志同道合的人难找到,楚怀王又不醒悟。

怀朕情而不发兮,余焉能忍与此终古!

我怀着忠贞之情而无可抒发,我怎能忍受这种情况直道最后。

 

(从“女嬃之婵媛”至此是全篇第二大段。作者假设有一个老大姐式的人物对他殷切劝诫,他听了不服气,就去向古帝虞舜陈诉。当他认为已得到公正的评判之后,便满怀信心周游太空,上求天帝,下索佚女,探寻实现理想的途径,然而这一切仍归于失败。这是以想象的形式来进一步表现他在现实中的追求和遭遇。)

 

 

索藑(qióng)茅以筳(tíng)篿(zhuān)兮,命灵氛为余占(zhān)之。

讨取藑茅与竹片,请求灵氛来算卦。

曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?

问:“双方美好必定可以结合,就看谁是不是真正美好并且追求这种结合。

“思九州之博大兮,岂唯是其有女?”

“我想中国地方很大,难道只有此地才有美女?”

曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女(rú)?

答:“你努力往远方去,不要疑惑不决,谁寻求美好的人而会把你放弃?

“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

“何处没有芳草,你何必怀恋故乡?

“世幽昧以昡(xuàn)曜兮,孰云察余之善恶?

“楚国的世道昏暗迷乱,谁来详察咱们这种人是好是坏?

“民好恶其不同兮,惟此党人其独异。

“人们的爱憎本来就不同,而这帮结党营私的家伙却格外特别。

户服艾以盈要(yāo)兮,谓幽兰其不可佩。

“家家户户佩带艾草满腰间,再说幽兰不可佩带。

“览察草木其犹未得兮,岂珵(chéng)美之能当?

“他们观察草木还得不到正确的认识,岂能对美玉有恰当的评价?

苏粪壤以充帏(wéi)兮,谓申椒其不芳。

“取粪土塞满自己的香袋,再说佩带的申椒没有香气。”

 

 

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

想从灵氛那里占卜吉祥,心里犹豫迟疑不能决定。

巫咸将夕降兮,怀椒糈(xǔ)而要(yāo)之。

巫咸将在晚间降神,我要带着花椒精米前去迎候。

百神翳(yì)其备降兮,九疑缤其并迎。

天上诸神齐都下降,九疑山的众神纷纷相迎。

皇剡剡(yǎn)其扬灵兮,告余以吉故。

众神大放光芒显示其灵,告诉我吉利的故事。

曰:勉陞(shēng)降以上下兮,求榘(jǔ)矱(huò)之所同。

说:“努力到上下四方去寻求吧,寻求那些和你遵循同样准则的人。

汤、禹严而求合兮,挚(zhì)、咎(gāo)繇(yáo)而能调tiáo)。

“商汤、夏禹认真寻求志同道合的人,得到伊尹、皋陶而君臣协调。

“苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

“只要衷心爱好优美的品质,那就自然会有理想的结合,又何必借助媒人往来说合?

“说(yuè)操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

“傅说拿着擣土棒在傅岩打墙,武丁毫不犹疑地用他为相。

“吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

“吕望摆弄过屠刀,遇着周文王就得到举用。

“宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

“宁戚夜间喂牛,望见齐桓公,就敲着牛角唱歌,齐桓公找他谈话后,用他为卿,备位于辅佐大臣之列。

“及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

“恐鹈(tí)鴂(jué)之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”

“要趁着年岁还不迟,时光还未尽,努力有所作为;不要等到年老力衰,时机已过,如同鹈鴂一叫花草不再芳香那样,便再也来不及了。”

 

 

何琼佩之偃蹇兮,众薆(ài)然而蔽之。

我的佩玉是多么高洁,人们却把它遮掩得暗淡无光。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

这帮结党营私的人是不讲什么信义的,恐怕会出于嫉妒来摧残它。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留。

时世纷乱而变化无常,我怎么可以在这里久留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

兰和芷变得不香了,荃和蕙化成了茅草。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也!

怎么从前的香草,现在简直成了萧艾之类的恶草。

岂其有他故兮,莫好修之害也。

这难道还有别的缘故?都是不爱惜优美品质所造成的祸害啊。

余以兰为可恃(shì)兮,羌无实而容长;

我以为兰草总可靠,谁知它外表虽好却并无实际。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

兰草竟抛弃它的美质而追随世俗,只求被人苟且地列为芳草。

榝(shā)专佞(nìng)以慢慆tāo)兮,樧(shā)又欲充夫佩帏。

花椒变得专横谄媚又傲慢,欓子又钻进人们佩带的香袋。

既干进而务入兮,又何芳之能祗(zhī)?

它们既然一心钻营上爬,又怎么能看重自己的德行?

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

世俗的风气本来就是随波逐流,又有谁能够不起变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

看看椒和兰尚且变得如此,又何况次一等的揭车与江离?

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

唯有我的佩饰始终是可贵的,但是它的美质却被人鄙弃直到如今。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬(mèi)。

我佩饰的浓郁香气不会亏损,没有变淡。

和调(diào)度以自娱兮,聊浮游而求女。

让我调整玉音和步伐的节奏以自娱,姑且漂游四方寻求美女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

趁着我的佩饰正在盛美之际,我要周游观访于上下四方。

 

 

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

灵氛既已告诉我吉利的卜辞,选个好日子我将要远行。

折琼枝以为羞兮,精琼爢(mí)以为粻(zhāng)。

折下玉树的枝叶来做菜肴,精选玉屑作为干粮。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

替我把飞龙驾上套,用美玉和象牙镶成车辆。

何离心之可同兮,吾将远逝以自疏。

彼此不同心怎么能合到一起,我将远去,主动离开他们。

 

 

邅(zhān)吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

在昆仑山我又转了路,前途遥远继续周游。

扬云霓之晻(yǎn)蔼ǎi)兮,鸣玉鸾之啾啾(jiū)。

扬起云霓做的旌旗遮挡了日光,车上的玉玲啾啾地响。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

早晨从东方的天河发车启程,傍晚我到了天空的西头。

凤皇翼其承旂(qí)兮,高翱翔之翼翼。

凤凰展翅连接着云霞,它们高高飞翔很有节奏。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

忽然我行经这流沙地方,只得沿着赤水缓缓而行。

麾(huī)蛟龙使梁津兮,诏zhào)西皇使涉予。

我指挥蛟龙,使它们作为桥梁架在渡口,又命令西方之神引我渡过赤水。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路途遥远又多艰险,腾起众车使它们直接侍卫我所乘的车。

路不周以左转兮,指西海以为期。

路过不周山又向左转,指定西海为最终的目的地。

 

 

屯余车其千乘(shèng)兮,齐玉轪(dà)而并驰。

把我的许多车辆排列起来,对齐了车轮并列前进。

驾八龙之蜿(wān)蜿兮,载云旗之委(wēi)蛇(yí)。

驾着八龙屈伸前行,载着云旗随风卷曲。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

定下心来,并使车辆停止前进,这时我的思绪飞得很远很远。

奏九歌而舞韶(sháo)兮,聊假日以媮(yú)乐。

演奏《九歌》又跳起《韶》舞,且借着这点时光娱乐一下。

陟(zhì)陞shēng)皇之赫戏兮,忽临睨(nì)夫旧乡。

上升到天空,在大放光明的境界中,忽然居高临下瞥见了故乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷(quán)局顾而不行。

我的仆人悲伤,马也怀恋,弓起身子顿住马蹄,再三回顾不肯往前。

 

 

乱曰:已矣哉!

尾声:罢了!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都?

楚国没有贤人,不能理解我,我又何必怀恋这故国?

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居。

既然和他们不可能实现良好的政治,我将追随彭咸,投水死去。

 

(从“索藑茅以筳篿”至此是全篇第三大段。作者假设请灵氛占卜、巫咸降神,以求得启示,决定行止。经过思考,作者认为应该听从他们的劝告,去国远游。他在想象中经历了漫长而险阻的道路。当最终目的地已经在望时,他却在光明的太空中看见了自己的故乡,于是再也不忍往前走了。最后以殉国的决心结束全篇。) 

 




 

以上解说,录自金开诚先生著《楚辞选注·离骚(屈原)》。





 

金开诚1932—2008

江苏无锡人。1955年毕业于北京大学中文系,留校任教;1984年任教授、博士生导师。1990年至1994年任北京大学校务委员会副主任。1992年至2005年任九三学社中央副主席。生前曾任全国政协常委、全国政协文史和学习委员会副主任;中央社会主义学院、中华文化学院副院长;北京大学书法艺术研究所所长;江南书画研究所所长;中央文史馆馆员。

 

 










    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多