分享

屈原 湘夫人 原文及译文

 昵称3987765 2017-04-14
屈原《湘夫人》原文及译文   原文 译文 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。 鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。 沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。 荒忽兮远望,观流水兮潺湲。 麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔? 朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。 闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。 筑室兮水中,葺之兮荷盖; 荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂; 桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房; 罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张; 白玉兮为镇,疏石兰兮为芳; 芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。 合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。 九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。 捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。 搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者; 时不可兮骤得,聊逍遥兮容与! 湘夫人降落在啊北边水中小块陆地之上,举目远望(的样子)啊使我发愁。 轻轻吹拂(的样子)啊秋天起风,洞庭翻起波浪(波:这里用做动词)啊树叶飘零。 站在长满白薠的岸上啊纵目远眺,跟佳人相约啊在黄昏的帐幕之中。 鸟儿为什么聚集啊在(浮在水上的)水草中,渔网为什么啊挂结在树梢上(按,这两句用鸟应在木却集于薠、网当置水反挂于树的反常情况,比喻期待殷切却事与愿违)? 沅水(水名)有白芷(香草名)啊澧水有泽兰(香草名)(按,芷和兰古人都用作佩饰),思念湘夫人啊却不敢讲。恍惚(心神不定的样子)啊瞭望远方,只见江水啊缓缓流淌。    麋鹿为什么觅食在庭院中?蛟龙(传说中无角的龙)为什么在水的边际(按,这两句意为,麋鹿本应处山野,为什么到庭院里来吃东西? 蛟龙本应居深渊,为什么游到水边?这都是湘君在心情纷乱之中的慨叹)?清晨驱驰我的马啊到水边高地,傍晚渡河啊西岸边(澨:楚地方言,岸边)。 听说湘夫人召唤着我,我将驾车飞驰与她一起前往。建造房屋在水中央,覆盖屋顶用荷叶。 墙用荪草装饰,庭以紫贝砌成,用散布芬香的花椒泥涂壁。 用桂木做屋梁,用木兰作椽子,用辛夷作门楣,用白芷饰卧房。 编结薜荔(植物名,桑科)做成帷幔,分开蕙草做室内的隔扇啊设置。 用白玉压住坐席,用石兰在室内散布香气。 白芷修葺啊用荷叶作帷幄,缠绕啊杜衡(香草名)。 汇集各种花草啊使庭院充实,陈设芬芳馥郁啊回廊。 九嶷(山名)缤纷啊一起来迎,神灵的到来啊如云(形容众多)。   抛弃我的衣袖啊在江中,丢掉我的单衣啊在澧水边。拔取水边或水中高地的杜若(香草名),将把它赠送给我心中所思念的远方佳人(即湘夫人)。既然时机不能经常得到,那就姑且悠闲一番吧(容与:双声两面词,迟徊不进的样子)! 注释: :音“于”。:古音“护”。:音“凡”,草名,似莎而大。:音“贫”,多年生水草。:音“增”,捕鱼的网。:音“连”。:音“式”,水涯。:音“记”。:音“疗”,屋椽。:音“批”,剖开。:音“棉”,隔扇。:音“航”。:音“民”。:音“谍”,《方言》:禅衣,江淮南楚之间谓之“褋”。禅衣即女子内衣,是湘夫人送给湘君的信物。这是古时女子爱情生活的习惯。:音“未”。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多