神灵英魂的浪漫赞歌 ——屈原《楚辞·九歌》品读 中条山客 传说《九歌》是夏代部落联盟时期宫廷的乐歌,后遗民间。民间在祭神时进行演唱和表演,各地的演唱内容和表演不尽相同,各居特色。春秋战国时期,楚国的都城南郢之邑在沅、湘之间,其俗信鬼而好祠,其祠,必载歌载舞以乐诸神。屈原根据楚地九歌将其改编与加工,写成我们今天所看到的诗歌。屈原根据所祭祀神灵不同,共写有十一篇,其中《国殇》一篇专门用于祭奠在战争死去将士的英灵。 多数篇章皆描写神灵间的眷恋,表现出深切的思念或所求未遂的伤感。有人认为是屈原放逐时所作,当时屈原怀忧苦毒,愁思沸郁,所以通过制作祭神乐歌,以寄托自己的思想情感。但研究者多认为作于放逐之前,仅供祭祀之用。 《九歌》是组诗,《少司命》祭祀子嗣之神;《东君》祭祀太阳神;《河伯》祭祀黄河之神;《山鬼》祭祀山神;《国殇》祭祀为国捐躯的将士;《东皇太一》是迎神曲,也是祭祀天神、太阳神;《云中君》祭祀云神、雨神;《湘君》祭祀湘水男神;《湘夫人》祭祀湘水女神;《大司命》祭祀掌管人类寿夭之神;《礼魂》则是送神曲。对于《九歌》所祭祀神的问题,不同的研究者有不同的看法。闻一多《什么是九歌》主张以《东皇太一》为迎神曲,《礼魂》为送神曲,中间九章为”九歌”正文。多数人的意见,以 “九”乃虚数,同意汪瑗《楚辞集解》、王夫之《楚辞通释》之说,认为前十章是祭十种神灵,这十种神灵从古代人类宗教思想的渊源来考察,都跟生产活动与生存竞争有密切关系。 这些歌词是根据楚地民歌创作的,因而极具楚地特色,清新而凄艳,幽渺而情深,绮靡而伤情,夸张而浪漫。 九歌·东皇太一 《九歌》的首篇,是楚人祭祀天神中最尊贵的神——太阳神而演唱的乐歌。“皇”是天神的尊称,楚人立神祠于东方,故称东皇。“太一”是说神通广大无边。全诗分三节,首写选择吉日良辰,怀着恭敬的心情祭祀天神;次写祭祀场面,着重写祭品的丰盛,歌舞的欢快;最后写对天神的祝愿。全诗对于东皇太一的形象并没有具体地描写,只是着力渲染了祭神的热烈场面,从而表达出对天神的虔诚和尊敬。 【原文】 吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。 抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。 瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳。 蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。 扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。 灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。 五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。 【今译】 选择吉祥的日子美好的时辰,恭恭敬敬严肃认真地祭奠上皇。 手抚长剑佩戴玉环,佩玉铿锵声音清脆响亮。 华贵的坐席用美玉镇边,献上满把香花,吐露芬芳。 用蕙草包裹精肉,用兰为铺垫,用飘着桂香的美酒做祭奠。 高高举起鼓槌把鼓敲响,节拍疏缓歌声嘹亮,吹竽鼓瑟配音悠扬。 群巫娇舞服饰美妙,香气四溢,香满殿堂。 众人齐声合唱响彻四方,上皇欢欣,民众安康。 九歌·云中君 祭祀云神的乐歌。云神,名丰隆,一曰屏翳。神话里云神和雨师往往合二而一,云行雨施,因此祭云也是求雨。本篇从巫女的角度写人对云神的爱慕企盼。首写巫女沐浴更衣,虔诚地等待云神的降临;接着写云神降临,由衷地赞颂云神与日月齐光;最后写云神来去匆匆,返回天上,巫女忧心忡忡。诗中生动地描写了群巫扮云神出现时的场面和祭者的赞颂、景慕以及对神的依恋之情。对云神的刻画都是根据云的自然特点加以想象、夸张、增饰来完成的,其中既有对自然美的捕捉,又包含着人们对光明、自由等美好事物的追求,描写的非常曲折细腻,委婉动人。充分体现了屈原的浪漫主义特色。 【原文】 浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。 灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。 搴将憺兮寿宫,与日月兮齐光。 龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。 灵皇皇兮既降,焱远举兮云中。 览冀州兮有馀,横四海兮焉穷。 思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。 【今译】 用兰汤沐浴带上一身芳香,让服饰鲜艳多彩像花朵一样。 巫灵盘旋起舞,神灵附身,他身上不断地放出闪闪神光。 我,云神,将在寿宫逗留安乐宴享,与太阳和月亮一样放射光芒。 乘驾的龙车上插满五彩旌旗,姑且在人间遨游观览四方。 辉煌的云神已经降临,突然间像焰火一样升向云中。 俯览中原大地及九州之外,横行四海我的踪迹无尽无穷。 思念你啊,云神!我只有叹息,哀哀愁思让我忧心忡忡! 九歌·湘君 《湘君》与下篇《湘夫人》同是祭祀湘水神的。旧说或谓湘君指舜,湘夫人指舜之二妃娥皇、女英。传说舜帝南巡,死葬苍梧,二妃追至洞庭,投水而死,成为湘水女神。本篇以湘夫人的口气表现这位湘水女神对湘君的怀恋,对爱的追求。大致上分为四节:第一节写湘夫人对湘君的怀念,第二节写湘夫人对湘君失约的失望与哀怨,第三节写湘夫人亲迎湘君而不遇的怨恨,第四节写湘夫人的决绝之情和内心矛盾。全诗善于运用比兴手法和景物描写表现女主人复杂的心理活动,使湘夫人的性格得到完满的表现。文笔细腻,情韵悠长。 【原文】 君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲? 美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。 令沅、湘兮无波,使江水兮安流。 望夫君兮未来,吹参差兮谁思? 驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。 薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。 望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。 扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息! 横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。 桂棹兮兰枻,斫冰兮积雪。 采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。 心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。 石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。 交不忠兮怨长,期不信兮告余以不间。 朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。 鸟次兮屋上,水周兮堂下。 捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦。 采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。 时不可兮再得,聊逍遥兮容与。 【今译】 湘君啊你犹豫不定,因谁停留在水中的沙洲? 为你描眉化妆,我在急流中驾起装饰着兰桂的华船。 下令沅水、湘水风平浪静,让江水缓缓流淌。 盼望你来你却没来,吹起排箫为谁思情悠悠? 驾起龙船顺流而下,转道去了优美的洞庭。 用薜荔作帘蕙草作帐,用香荪为桨木兰为旌。 眺望涔阳遥远的水边,大江也挡不住我深邃的思念。 思念无处安放,多情的侍女为我发出长长的叹息。 眼泪纵横滚滚而下,想起你啊悱恻伤神。 玉桂制长桨木兰作短楫,(忧心忡忡)划开水波似凿冰堆雪。 想在水中把薜荔摘取,想在树梢把芙蓉花采撷。 两心不相同空劳媒人,相爱不深感情便容易断绝。 清水在石滩上湍急地流淌,龙船掠过水面轻盈迅捷。 不忠诚的交往使怨恨深长,不守信却对我说没空赴约。 早晨在江边匆匆赶路,傍晚把车停靠在北岸。 鸟儿栖息在屋檐之上,水儿回旋在华堂之前。 把我的玉环抛向江中,把我的佩饰留在澧水畔。 在流芳的沙洲采来杜若,想把它送给陪侍的女伴。 流失的时光不能再得,暂且放慢脚步逍遥盘桓。 九歌·湘夫人 《湘夫人》是以湘君的口气表现这位湘水男神对湘夫人的怀恋,表现了他对爱情的忠贞。第一节写湘君盼望会见湘夫人的迫切心情及会见落空后的内心惆怅,第二节抒写湘君对湘夫人的痴情和对幸福生活的渴望,第三节写湘君的决绝之情和希望。诗人通过对现实景物、假想景物和幻想境界的描写,构成了多种形式的情景交融境界,多方面地烘托了人物情感的起伏变化。《湘君》《湘夫人》互相对映,实为一篇。诗人用“误会法”曲折地表现双方对纯真爱情的追求和对美好生活的向往。二人本真心相爱,约会相见,但却没有约定会面地点,竟往返徒劳,相会无缘,终生怨恨,竟至捐玦遗佩,表示决绝;然而内心爱火难灭,一旦真相大白,雪化冰消,会爱得更深的。《湘君》与《湘夫人》是精美绝伦的爱情歌。 【原文】 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 白薠兮骋望,与佳期兮夕张。 鸟何萃兮蘋中?罾何为兮木上? 沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。 荒忽兮远望,观流水兮潺湲。 麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔? 朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。 闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。 筑室兮水中,葺之兮荷盖。 荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。 桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。 罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。 白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。 芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。 合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。 九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。 捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。 搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。 时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。 【今译】 湘君降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。 树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。 踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约在今晚。 鸟儿为什么聚集在水草之中?鱼网为什么挂结在树梢上? 沅水的芷草正绿,澧水的兰花正香,思念湘夫人却不敢明讲。 神情恍惚望着远方,只见江水缓缓流淌。 麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡? 清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。 我听说湘夫人在召唤着我,我将驾车与她同往。 我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。 荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛,四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。 桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。 编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。 用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。 在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。 汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。 九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇拥着像云朵一样。 (思念佳人而不见,生气的我) 我把衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。 我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。 美好的时光啊不可多得,我无可奈何地在此徘徊游逛。 九歌·大司命 大司命是古人心目中掌管人类寿夭、生死的天神。这首诗由男觋饰大司命,女巫饰人间凡女,通过相互对唱,表现了大司命降落人间,与人间凡女相爱,又独自返回天宫的故事。大司命的形象严肃而神秘,人间凡女的形象温柔而多情。她爱恋大司命,但掌管人类寿夭、生死的大司命却不得不与她分别。那么,人间福祸荣辱,究竟是由谁来主宰呢?人们对这个问题始终存在着疑虑。人们热爱生活,都希望长寿,但人生无常,死亡经常威胁着人们。因此,人们虔诚地祭祀司命之神。 【原文】 广开兮天门,纷吾乘兮玄云。 令飘风兮先驱,使湅雨兮洒尘。 君回翔兮以下,逾空桑兮从女。 纷总总兮九州,何寿夭兮在予! 高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳。 吾与君兮斋速,导帝之兮九坑。 灵衣兮被被,玉佩兮陆离。 壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为。 折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。 老冉冉兮既极,不浸近兮愈疏。 乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。 结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。 愁人兮奈何!原若今兮无亏。 固人命兮有当,孰离合兮可为? 【今译】 打开天宫的大门,我驾起一团团连接的黑云出行。 命令旋风在前面开路,让暴雨洗净空中的飞尘。 大司命你在空中盘旋降临,我越过空桑山将你紧跟。 密麻麻九州的黎民子姓,谁寿谁夭亡全由我定。 我安闲地高高飞翔,乘着清明之气驾御阴阳。 我与你恭谨地在前趋走,引天帝直达九峰山上。 云彩的衣裳长长地飘动,腰间的玉佩叮当作响。 凭借着阴阳生成之理,无人知道我的所作所为。 折下一朵疏麻白花,将它赠给那些离居者。 岁月渐渐老去,不能再亲近反而更加疏远。 驾起隆隆作响的龙车,高高地冲向天空。 我遥望远方,编织着桂枝花冠,为什么越思念越忧心忡忡。 忧愁的思绪纠缠不清,但愿今天不失礼数。 人的寿命各有定数,谁又能消除悲欢离合之恨? 九歌·少司命 少司命是掌管人的繁衍与子嗣后代的天神。大司命统司人之生死。而少司命则司人子嗣之有无。全诗都是主祭的男觋的唱词。开头六句和结尾四句,是对少司命的正面赞颂,说她时刻关心人的子嗣问题,“竦长剑兮拥幼艾”,一手举着长剑,一手拥抱着婴儿,是一位人类守护神的形象,既威武又慈爱。中间部分描写人神恋爱之情,从另一方面表现了这位女神的温柔与多情,从而使少司命的形象更加丰满而动人。“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”概括了人们相思离别之情,具有浓郁的民歌风味,脍炙人口,常为后人所引用。 【原文】 秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。 绿叶兮素枝,芳菲菲兮袭予。 夫人自有兮美子,荪何以兮愁苦? 秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。 满堂兮美人,忽独与余兮目成。 入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。 悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。 荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。 夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际? 与女游兮九河,冲风至兮水扬波。 与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。 望泞美兮未来,临风怳兮浩歌。 孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。 慫长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。 【今译】 秋天的兰草和细叶芎藭,遍布在堂下的庭院之中。 嫩绿叶子夹着洁白小花,香气浓郁沁人肺腑。 人人都有他们自己的好儿好女,你为什么那样地忧心忡忡? 秋天的兰花真茂盛,绿叶紫茎郁郁葱葱。 满堂上都是迎神的美人,忽然间都与我眉目传情。 我来时无语出门也不告辞,驾起装饰着云霞旗的旋风出行。 悲伤莫过于生离死别,快乐莫过于新结识了好朋友。 穿起荷花衣系上蕙草带,我来去悠忽。 日暮时在天帝的郊野住宿,你又等待谁久久停留在云际? 同你一起在九河里戏水,大风吹起了波涛。 与你一起在咸池中洗头,到日出之处把头发晾干。 远望美人仍然没有来到,我迎风高唱神情恍惚。 孔雀翎制车盖翠鸟羽饰旌旗,升上九天抚持彗星。 一手举长剑一手抱幼童,只有你最适合为人主持公正! 九歌·东君 《东君》是祭祀日神的乐歌。全诗分三部分,开头十句为巫者扮东君的唱词,写太阳从东方升起以及他流连眷顾故居的心情。中间八句为第二部分,是娱乐东君的女巫的唱词,正面叙写祭祀日神歌舞场面的繁盛,表现了人们对日神的爱慕和期望。结尾六句是第三部分,是巫者扮东君的唱词,写太阳神的自述,描写东君由中天而西行时除暴安良的义举,以及成功后的喜悦。“天狼”之意,有说天狼以喻贪残,有说以喻小人,有说以喻虎狼之国——秦国。战国时,秦国在楚人心目中是侵略成性,而主侵掠的天狼星,其分野恰在秦地。东君射杀天狼,除暴安良,正反映了楚国人民战胜强秦的强烈愿望,也寄寓了诗人的报国之志和爱国之情。全诗采用拟人化的写法,成功地塑造了日神东君的形象。东君既是太阳本身的艺术化,具有自然界的太阳的诸多特点;同时他又是被人格化了的神的形象,被赋予了种种人的感情,成为一个有个性、有情感的活生生神的形象。 【原文】 暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑。 抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明。 驾龙辀兮乘雷,载云旗兮委蛇。 长太息兮将上,心低徊兮顾怀。 羌声色兮娱人,观者憺兮忘归。 緪瑟兮交鼓,箫钟兮瑶簴。 鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱。 翾飞兮翠曾,展诗兮会舞。 应律兮合节,灵之来兮蔽日。 青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼。 操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆。 撰余辔兮高驼翔,杳冥冥兮以东行。 【今译】 温暖明亮的光辉从东方生出,照在我的栏杆和神木扶桑上。 轻轻扶着我的马慢慢地行走,从皎皎月夜直走到天色明亮。 驾着龙车借着那雷声轰响,载着如旗的云彩舒卷飘扬。 长长叹息,我将飞升上天,我的内心又充满眷念彷徨。 声色之美足以使我快乐,观看者安于此忘了回归。 丝竹琴弦与鼓乐交互作响,敲起钟磬木架动摇。 鸣奏横篪又吹起竖竽,祈愿美好的神灵保佑。 翩翩起舞像翠鸟般轻盈飞举,高声诵唱随着歌声一起舞蹈。 合着音律,配着节拍是那帮和谐,众神灵遮天蔽日全来到。 把青云当上衣白霓作下裳,举起长箭射向贪暴的天狼。 抓起天弓阻止灾祸下降,举北斗般酒杯斟满桂花酒浆。 轻轻拉着缰绳在高空翱翔,在黑夜来临时分又奔向东方。 九歌·河伯 河伯为黄河之神。本篇为祭祀河神的乐歌,通篇以女子的语气叙说与河伯的欢会畅游。他们乘水车驾两龙游于九河之上,他们登上黄河发源地昆仑之巅,他们住在水中,鱼鳞紫贝装饰的宫殿富丽堂皇,他们携手东行,波涛迎接,鱼儿陪伴。古代黄河经常泛滥成灾,人们无力征服为害于人的黄河,于是采取安抚、和亲、贿赂的办法。也有人认为这是写河伯与洛水女神的恋爱故事。 【原文】 与女游兮九河,冲风起兮横波。 乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭。 登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。 日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀。 鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮硃宫。 灵何为兮水中?乘白鼋兮逐文鱼, 与女游兮河之渚,流澌纷兮将来下。 子交手兮东行,送美人兮南浦。 波滔滔兮来迎,鱼邻邻兮媵予。 【今译】 和河伯畅游在黄河之上,大风吹过河面上扬起层层波浪。 随你乘着荷叶作盖的水车,以双龙为驾螭龙套在两旁。 登上河源地昆仑,向四处眺望,心绪随着浩荡的黄河飞扬。 但恨天色已晚而忘了归去,惟河水尽处令我寤寐怀想。 鱼鳞盖屋顶,堂上画着蛟龙,紫贝砌城阙,朱红涂满室宫。 河伯你为什么住在这水中?乘着大白鼋鲤鱼追随身旁, 随你河伯一起游弋在河上,浩浩河水缓缓地向东流淌。 你握手道别将要远行东方,我送你送到这向阳的河旁。 波浪滔滔来迎接我河伯,护驾的鱼儿排列成行。 九歌·山鬼 《山鬼》是祭祀山神的乐歌,在楚人眼里山神不是正神,故称鬼。有人认为诗中所写的山神就是传说中的巫山神女瑶姬,这是一个缠绵多情的女神。全诗细致地表现了山中女神对美好爱情的向往和失恋后的忧伤凄苦情态。开头八句写山鬼的出场、装束、神态和乘车赴约的情景,中间十二句写山鬼不见情人赴约的内心活动,最后七句进一步以凄厉的背景,渲染了山鬼失恋后的痛苦。山鬼的形象既有山川景色的自然美,又有人世间美丽多情女子之美,是自然美与社会美的巧妙结合。 【原文】 若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。 既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。 乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。 被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。 余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。 表独立兮山之上,云容容兮而在下。 杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。 留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予? 采三秀兮於山间,石磊磊兮葛曼曼。 怨公子兮怅忘归,君思我兮不得閒。 山中人兮芳杜若,饮石泉兮廕松柏。 君思我兮然疑作。 雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。 风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。 【今译】 好像有人在那山隈经过,身披薜荔腰束女萝。 含情注视巧笑多么优美,你爱慕我的姿态婀娜。 驾乘赤豹拉的车后面跟着花纹野猫,辛夷木车上修饰着桂花旗。 我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。 我行走在不见天日幽深的竹林中,道路艰险难行,是故来迟。 孤身一人伫立在高高山巅,云雾溶溶在脚下浮动舒卷。 白昼昏暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。 挽留你一起享尽欢乐忘了归去,岁月渐老,谁让我花颜永驻? 我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊葛藤四处缠绕。 抱怨公子怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。 山中人儿就像芬芳杜若,口饮石泉,头顶松柏。 你想我到底是真是假。 雷声滚滚雨势溟溟,猿鸣啾啾,穿透沉沉夜幕。 风声飒飒,落叶萧萧,思慕公子啊,我独自悲伤。 九歌·国殇 未成人夭折谓之殇,国殇指为国牺牲的将士。《国殇》是祭为国牺牲的将士的篇章。有人认为这和战国时秦楚战争有关,楚怀王时楚国多次和秦国交战,几乎每次都遭到惨重的失败。楚国人民为了保卫国家,抗击强秦,英勇杀敌,前赴后继。屈原写这篇作品就是为了歌颂楚国将士为保卫国家不惜牺牲、视死如归的英雄气概和豪迈精神。诗中前十句写激烈悲壮的战斗场面,在强敌面前楚军浴血奋战,其斗争精神惊天地、泣鬼神。后八句悼念将士为国捐躯,颂扬他们至死不屈的英雄精神。全诗直赋其事,激昂慷慨,是古今诗坛不朽的杰作。 【原文】 操吴戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接。 旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮土争先。 凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。 霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。 天时懟兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。 出不入兮往不反,平原忽兮路超远。 带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。 诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。 身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。 【今译】 战士手持兵器身披犀甲,敌我战车交错,戈剑短兵相接。 旌旗遮天蔽日敌众如云,飞箭如雨战士奋勇争先。 敌犯我阵地,左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。 兵车两轮深陷绊住了马匹,号令官举起鼓槌猛击战鼓。 杀得天昏地暗神灵震怒,苦战后将士捐躯茫茫原野。 将士们一去永不回还,走向那遥远的原野路途漫漫。 身佩长剑臂夹强弓征战沙场,首身分离,雄心永远不屈。 真正是勇敢顽强而又英武,刚强坚毅不可凌辱。 人虽死而神灵不泯,魂魄刚毅不愧鬼中英雄! 九歌·礼魂 《礼魂》是祭祀礼节完成后的送神之辞。描写祭礼完成后参与祭祀的人们载歌载舞的热烈场面,表达了人们希望祭礼终古无绝。 【原文】 成礼兮会鼓,传芭兮代舞。 姱女倡兮容与。 春兰兮秋鞠,长无绝兮终古。 【今译】 祭祀礼完毕,接着敲起大鼓,击鼓传花,交替而舞。 姣洁美妙的女子载歌载舞,从容自如。 春天供以兰草,秋天供以菊花,长此以往不断绝,直到终古。 2022年8月3日星期三,上阳书院 |
|