【原文】 故人知谨注错,慎习俗,大积靡,则为君子矣;纵情性而不足问学<1> ,则为小人矣。为君子,则常安荣矣;为小人,则常危辱矣。凡人莫不欲安荣而恶危辱,故唯君子为能得其所好<2>,小人则日徼其所恶<3>。《诗》曰<4> :“维此良人,弗求弗迪;维彼忍心,是顾是复。民之贪乱,宁为荼毒?”此之谓也。 〔注释〕 <1>情性:《集解》作“性情”,据宋浙本改。 足:能,能够。 <2>故:通“顾”,但是。 <3>徼[yiāo 音腰]:通“邀”,求取,招致。 <4>引诗见《诗·大雅·桑柔》。 〔译文〕 所以人懂得谨慎地措置自己,小心地对待风俗习惯,加强德行的积累和磨炼,就成为君子了;如果放纵本性而不重视学习,就成为小人了。成为君子,就经常会得到安宁与光荣了;成为小人,就经常会遇到危险和耻辱了。凡是人没有不希望安宁、光荣而厌恶危险、耻辱的,但是只有君子才能得到他所喜欢的,小人却是天天在招致他所厌恶的。《诗》云:“有了这些善良人,你不访求不进用;那些狠心残忍者,你却照顾又看重。民众一心想作乱,难道甘愿被残害?”说的就是这个。 |
|