分享

为什么日本比其他汉字文化圈国家更能接受自己被中国影响的事实?

 徒步者的收藏 2017-05-16

为什么日本比其他汉字文化圈国家更能接受自己被中国影响的事实?

2017-05-16 龙腾网订阅号
龙腾网订阅号

龙腾网www.是一个致力于中外民间信息交流的网站。以翻译外国网民评论为主,倾听最真实的各国老百姓声音,开拓国民视野,促进中外民间信息交流。

正文翻译


每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! 
http://www./translation.html

-------------译者:klqw-审核者:bs1747------------



Why does Japan seem more comfortable with recognizing their Chinese influence than other Sinosphere countries?

为什么日本比其他汉字文化圈国家更能接受自己被中国影响的事实?

 

评论翻译

原创翻译:龙腾网 http://www. 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处
论坛地址:http://www./bbs/thread-442112-1-1.html

-------------译者:sjz9977-审核者:高辛琅华------------

Tim Tran studied at Brooklyn Technical High School
Answered Jan 23
This has to do with Japan’s early economic success and cultural exports.

这与日本早期的经济成功和文化出口有着莫大关联。

Japanese are so good at exporting their culture that Westerners associate green tea chopsticks Kanji and Hanfu as Japanese despite all being Chinese-derived. This sometimes even overshadow China itself. So Japanese have the ability to say “yea we borrowed from Chinese but we made it better.”

日本擅长输出他们的文化,尽管绿茶、筷子、汉字和汉服是中国人的智慧结晶,西方人却把它们当做日本的。有时候日本对这些事物的发扬甚至超过中国本身,所以日本人敢说:“是的啊,这些都是我们从中国借来的,但我们做得更好啊。”

Korea and Vietnam didn’t have this luxury. They were under the shadow of China constantly so in a desperate attempt to break free and create a cultural identity they rejected their own. They even tried to claim Chinese culture as their own in this effort as well.

韩国和越南就没有这种好运气了,他们一直在中国的阴影下挣扎,试着摆脱中国,还尝试着创造出的一种新的文化认同,他们甚至试图声称中国某些文化是他们的,并做出了不懈努力。

[copy]Korea is now a major cultural exporter which makes Koreans more comfortable with this idea. They don’t care about it anymore because their culture is now pretty widespread.

韩国现在是一个重要的文化出口国,这使得韩国人愈加喜欢这种方式,他们非常热衷于做这种事情,因为韩国文化现在已经广为传播了。

Vietnam on the other hand is still struggling with it unfortunately. The only way this will stop is when they get rich and their culture is stable enough to feel comfortable in it. Hopefully by then they don’t try to de-Sinicize themselves any further (removing Tet isn’t the way to go Vietnamese).

另一方面,不幸的越南仍在苦苦挣扎。只有当他们富裕起来,而且他们的文化稳定到足以让人感到自在时,才能停止这种行为,衷心希望他们不要抛弃太多的中国文化。(舍弃春节可不是越南化的好法子)

-------------译者:sjz9977-审核者:kikijame------------

Max Winey 2 upvotes
It’s funny cause Japan hates China the most yet they embrace Kanji knowing full well it comes from China. Also Japan also claim that their culture is superior and claim that any Chinese influenced aspect are their own at one point even claim that they they deserve the name Chuugoku.

日本非常讨厌中国,但他们还是将来自中国的汉字纳入怀中,这真是件有趣的事情。日本也声称自己的文化更加优越,还说任何受到中国影响的方面都是其实都是他们自己的,甚至断言他们才配得上中国这一名号。[/copy]

Tim Tran
I can assure you Vietnamese hate China more than Japanese. They were able to claim like that because of how powerful they were.
The moment Ming Dynasty collapsed Korea said that they were the remnants and successor of Sino culture and called themselves Junggug .
At the exact same time Vietnam said that they were remnants and successor of Sino culture and called themselves Trung QuN89;c .
I assumed Japan was the same.

我可以向你保证越南比日本更加仇恨中国。他们能够这么说,是因为他们曾经是如此强大。
明朝灭亡后,韩国说他们是中华文化的继承人,并称他们自己为中国。
在同一时间越南说,他们是残余中华文化的继任者,宣称他们才是真正的中国。
我认为日本也是一样的。

(Chuugoku:中国一词在日本罗马音中的读法。Junggug:中国一词在韩语中的读法。Trung QuN89;c:中国一词在越南语中的读法,N89;原本不是数字,是一个魔改的o,但是论坛无法正常显示这个字母,导致带上标的字母变成了数字。)

 -------------译者:sjz9977-审核者:bs1747------------

Al Lee
“I can assure you Vietnamese hate China more than Japanese.” - Is this possibly related to the fact that Vietnam had fought many wars against the Chinese centuries ago?

“我可以向你保证越南比日本还仇恨中国。”-这可能涉及到一个事实,越南从几个世纪前打了很多抵御中国的仗?

Tim Tran 6 upvotes
Yes that's one of them. However this is a relatively recent hatred. Vietnamese always regarded China as the center of civilization for centuries despite being conquered and attacked many times.
The reason for this is modern education that floods with propaganda. Vietnamese are taught at school in detail at what horrible thing Chinese did to Vietnam even though their southern enemy Champa (whom Vietnamese erased from this earth) attacked and ransacked Viet capitals more times than China did.
The modern propaganda was an effort to claim South China Sea Islands and an effort to de-sinicize Vietnam.

是的,那是原因之一,不过这是一场时间比较近战争所导致的的仇恨。几个世纪以来,尽管中国屡次征伐越南,越南人依旧视中国为文明中心。
而现在越南如此仇恨中国的原因在于现代教育与洪水般的猛烈的宣传攻势。越南人在学校学习时被详细教授了中国人曾经对越南做出的可怕事情,尽管他们南方的敌人占婆国(已被越南从地球上抹去)袭击和掠夺越南首都的次数比中国多得多。
现代越南的宣传朝着两个目标努力,一是声称对南中国海的岛屿的所有权,二是成就去中国化的越南。

(注:Champa Kingdom:占城(137~1697) 即占婆补罗,简译占婆国。位于中南半岛东南部,北起今越南河静省的横山关,南至平顺省潘郎、潘里地区。王都为因陀罗补罗。中国古籍称其为象林邑,简称林邑,从8世纪下半叶至唐末,改称环王国。五代又称占城。据当地发现的国碑铭,始终自号占婆。明朝多次诏令越南停止入侵占城,但胡氏依然不断,并拘留来中国朝贡后回国的占城使臣,夺走明朝赐给占城的物品。因而引起明成祖的愤慨。当胡军围困占京时,明朝派出海船九艘往占城,并在海上与越军相遇时,告诫胡军将领元瑰: “速班师,不可久留” 。由于越军“绝粮,攻城不克”和明朝海军的干预,被迫从占城撤军。郑和下一洋第一站占城新州港既今越南中南部平定归仁港,为古代越南南方第一码头。)

-------------译者:看看世界-审核者:bs1747------------

Max Winey 3 upvotes
Against Chinese invasion 4 invasion attempts annexed 2 times. 1000 years annexed from Han Tang dynasty 20 years annexed from Ming dynasty if I’m correct.

反抗中国的入侵,被入侵四次,吞并两次。被汉唐吞并1000年,被明朝吞并20年,如果我没说错的话。
 
Al Lee
That’s an awful lot of wars and lengthy occupation. It’s no wonder bitterness remains deeply then.

那是一场可怕的战争和长时间的攻占,因此还深深记得那伤痛
 
Max Winey 1 upvote
Well according Pew research of which country is unfavorable of CHina Vietnam(73%) is only second to Japan(91%). I’m not sure about Japan ever did the same after Ming collapse but at one point in time Japan did feel like it’s culture and Confucianism is superior than China and thinks it’s more deserving of the name Chuugoku 中国.

根据皮尤的调查,最讨厌中国的国家是日本(91%),其次是越南(73%)。我不确定明代以后日本是不是也这样,但日本确实曾经一度觉得它的文化和儒家思想优于中国的,认为它更应该被命名为中国

-------------译者:kikijame-审核者:bs1747------------

Kong Wandering and Blathering Around Just to Practice My English
Answered 12m ago
Reluctant to admit but Japanese do be the most modest folks in the whole Sinosphere even including Chinese. That makes them admirable but also horrible.

不得不承认,日本人是整个包括中国在内的汉字文化圈里最谦虚的。这让他们可敬并且可畏。

One of the centrals in their culture is 忍 which has the same character and similar meaning in 忍者(Ninja).The original meaning is endurance/tolerance etc.And I think Japanese developed other explanations on it like pretending to be inferior to confuse their rivals.That’s why they don’t mind admitting that lots of their culture comes from China eventhough many of their civilians dislike us according to the street interview.

他们最重要的文化之一就是“忍”,和“忍者”有着相同的特点和意义。它原本的意思是服从/忍耐。我认为日本人在此拓展了其他的意义,比如扮猪吃老虎(原文:假装自己不如对手以迷惑对手)。这就是为什么他们并不介意承认他们许多的文化来源于中国,即使在街头访问中发现许多日本人不喜欢我们。

[copy]As for koreansI don’t know what do they think.Here is a badinage about them:When Japan does well in some aspects related to Chinathey would say “it rises in China but we are the better now”(indeed);when Korea does the samethey would say “we originated it and Chinese stole it”(hehe)

至于韩国人,我不知道他们怎么想。但这有一个关于他们的玩笑:当日本在某些与中国相关的事情做得很好时,日本人会说“这发源于中国,但是我们现在做得更好”(确实);当韩国做的很好时,韩国人会说“这是我们发明的,中国人山寨的它。”(呵呵)

-------------译者:yuchen-审核者:bs1747------------

Anonymous
Answered Jan 23
That's why they are the most developed country in the sinosphere.

这就是他们成为汉字文化圈最发达国家的原因所在。

They learn from anyone who's better not just technology but culture organization even dresses (Japanese were the first and only one who completely adapted western way of life down to the dresses).

他们从其它优秀的领域汲取营养,不仅是技术,还有文化、组织,甚至服装(日本人是第一个也是唯一一个完全适应西方生活方式的人)

And they admit it that others are better give them full credit embrace them. (They are equally vicious in disrespecting them once they found that they are in every way better)

如果他们承认别人的更好,他们予以全部身心来信奉。(同样地,一旦他们发现自己在各方面都更强,他们会鄙视不尊重别人)

And that's the trail of the best student and most successful one, do you want to teach someone who refuses to give you utmost respect or even admit that they learned from you?

这就是最好的学生和最成功的人的足迹。你会想教那些拒绝给你最大尊重或者拒绝承认自己向你学习过的人吗?[/copy]

-------------译者:mifantasy-审核者:bs1747------------

Jacques V?n KhN43;i I am oversea Asian man
Answered 23h ago
Interesting fact: Japan hates China most following with Vietnam then India and recently South Korea.

有趣的事实:日本是最讨厌中国的国家,接下来是越南和印度,以及最近的韩国。

However do you know what is the famous quote about Brazilian football? Same here I will help:

然而你知道关于巴西足球的最有名的例子吗?我来告诉你们吧:

Os ingleses o inventaram os brasileiros o aperfei?oaram

The English invented it the Brazilians perfected it

英国人发明了现代足球,巴西人把足球玩到完美。

It is a famous quote about how Brazilians made football/soccer perfect by their own hands despite of being influenced by English themselves. On the other side they accept but they make it their own.

这是一个有名的引例巴西人如何靠他们自己的双手把足球改造的这么完美,尽管受到英国人的影响。从另一个角度来说他们接受了足球,但是也创造了属于他们的足球文化。

So it is quite true there.

所以这个例子是很真实的。

The Chinese influences affect a lot of Japan. Japanese tea is also borrowed from Chinese Japan’s Confucianism is also the result from China. Kanji came from Hanyu of Chinese language. Even manga came from China’s manhua. But Japan used Chinese elements to create their own.

中国文化确实极大的影响到日本。日本的茶文化是从中国引进的,日本的孔孟思想也是从中国引入,日本汉字是根据汉语言改变来的,甚至日本漫画也是从中国漫画引入。日本用中国元素创造出了自己的文化。

They did. When China was razed by wars the Japanese spread it. When PRC closed the door to the world until 1978 Japan perfected it. Same as how Brazilians perfected football/soccer from the Englishmen.

他们确实是这么做的。当中国被战争夷为平地时,日本传播了自己的文化。当中华人民共和国到1978年才向世界打开国门时,日本完善了自己的文化。。这和巴西人将从英国引入的足球不断完善一样。

I can agree: they accepted to be influenced by China; but they are not just more successful in culture but also perfecting it better and better.

我赞同:日本接受了被中国文化影响的现实。但是他们不仅在文化上更胜一筹同时还不断把他们的文化变的越来越好。


长按二维码向我转账

受苹果公司新规定影响,微信 iOS 版的赞赏功能被关闭,可通过二维码转账支持公众号。

阅读

微信扫一扫
关注该公众号

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多