18第十八章
齐家
子曰:“无忧者,其为文王乎!以王季为父,以武王为子,父作子,子述之。武王缵大王、王季、文王之绪。壹戎衣而有天下,身不失天下之显名。尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。” 孔子说:“无忧无虑的人,大概只有文王吧!他有王季那样的父亲,又有武王那样的儿子,父亲王季为他开创了事业,儿子武王继承了他的事业。武王继承了曾祖太王、祖父王季、父亲文王的事业,灭掉了大殷,夺得了天下。武王虽然以武力推翻殷商,但却无损于他显赫天下的美好名声。被人们尊为天子,拥有全天下的财富,享受宗庙中的祭祀,子子孙孙永无断续。” 1. 文王:即周文王。 2. 王季:名季历,文王之父。 3. 武王:即周武王。 4. 缵(zuǎn):继承。 5. 大王:即太王,指古公覃(tán)父。 6. 绪:延续,指前人未竟(达到)的事业。 7. 壹戎衣:一著戎服而灭纣。
“武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王季,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯大夫,及士庶人。父为大夫,子为士;丧以大夫,祭以士。父为士,子为大夫;丧以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫;三年之丧,达乎天子;父母之丧,无贵贱一也。” “武王晚年受命于天下而平定天下,周公辅助成王,成就了文王、武王的德业,追尊太王、王季为王,用天子的礼祭祀祖先。这种礼制一直实行到诸侯、大夫,以及士和庶民中间。如果父亲为大夫,儿子为士,那么父亲死后就要按大夫的礼制安葬,按士的礼制祭祀。如果父亲为士,儿子为大夫,那么父亲死后就要按士的礼制安葬,按大夫的礼制祭祀。为其他亲人服丧一年的丧礼,一直实行到大夫;为父母服丧三年的丧礼,一直实行到天子;为父母服丧,无论贵贱都是一样的。” 1. 末:晚年。 2. 追王:后代追封先祖以 “王”的称号。 3. 达:到,至。 4. 及:推及,普及。 5. 期之丧:一周年的守丧期。
|
|
来自: chenliwei80 > 《中庸》