分享

【今日美文朗读】Funeral Blues《葬礼蓝调》 W.H.奥登

 静雅轩345 2017-05-30

Funeral Blues

来自BBC英语听力

00:00 01:38



Funeral Blues -- W. H. Auden

《葬礼蓝调》 W.H.奥登


Stop all the clocks, cut off the telephone,

停止所有的时钟,切断电话


Prevent the dog from barking with a juicy bone,

给狗一块浓汁的骨头,让他别叫


Silence the pianos and with muffled drum

黯哑了钢琴,随着低沉的鼓


Bring out the coffin, let the mourners come.

抬出灵怄,让哀悼者前来。


Let aeroplanes circle moaning overhead

让直升机在头顶悲旋


Scribbling on the sky the message He Is Dead.

在天空狂草着信息他已逝去。


Put crepe bows round the white necks of public doves,

把黑纱系在信鸽的白颈,


Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

让交通员戴上黑色的手套。


He was my North, my South, my East and West.

他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北,


My working week and my Sunday rest,

我的工作天,我的休息日,


My noon, my midnight, my talk, my song;

我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌吟;


I thought that love would last forever; I was wrong.

我以为爱可以不朽:我错了。


The stars are not wanted now: put out every one;

不再需要星星,把每一颗都摘掉;


Pack up the moon and dismantle the sun;

把月亮包起,拆除太阳;


Pour away the ocean and sweep up the wood;

倾泻大海,扫除森林;


For nothing now can  come to any good.

因为什么也不会,再有意味。



赏析:

  英国著名诗人W.H.奥登被公认为艾略特之后最重要的英国诗人。《葬礼蓝调》是一首在爱人葬礼上朗诵的悼亡诗。


  这首诗采用了生动的意象来增强诗的表达力和感染力,使诗歌韵味悠长。如全诗前两节中所运用的:Stop all the clocks, cut off the telephone,Silence the pianos and with muffled drum, Bring out the coffin, crepe bows, the white necks, black cotton gloves.


  停止时钟、切断电话、嘶哑了钢琴、低沉的鼓、灵柩、黑纱、白颈还有黑色的手套。这些平常却又典型的景物的叠加,构成了独特的意象,描绘出了一幅葬礼中沉痛、悲伤的场景,使读者感受到了他的伤痛,产生共鸣,苍茫宇宙的时空感,卑微的人生的凄怆感跃然纸上。


  这首诗有两层含义。其一是一首悼念逝去情人的诗,诗人把情人看作是自己的一切,情人逝去了,那么一切也变得没有任何意义。

  其二此诗写于帝国主义时期,人民处于黑暗的统治中,饱受痛苦。诗人认为资本主义统治下的西方文化正在堕落,而人民则在机器的压榨下疲倦的毁灭,由此心中一直期盼黑暗统治的结束,光明的到来,但是在现实的社会中,这种希望是不会实现的。

 

诗中刻画出了黑白相间的葬礼场景,黑纱系于白颈强调了黑暗于光明之间的差异,进一步揭示了和平愿望的破灭。


~~按住二维码不放,发现更多的精彩~~

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多