分享

生活在韩国的黑暗面是什么?quora网友热议

 徒步者的收藏 2017-07-21

------------译者:卡思-

South Korea is a highly developed country and it seems like a beautiful country with a beautiful culture. It is also very safe.

韩国是一个高度发达的国家,它似乎是一个美丽的国家,有着美好的文化。它还很安全。

My  friend from South Korea who is fiercely patriotic warned me that South  Korea has a huge "dark side". My female professor from South Korea also  echoed that sentiment.

我有一位来自韩国的朋友,他非常爱国,但是他警告我说,韩国有一个巨大的“黑暗面”。我的来自韩国的女教授也赞同这一观点。

quora网友评论翻译

------------译者:黃瓜先生-

Christian Bergland lived in South Korea
Christian Bergland,居住在韩国
upxed Jan 17
Would you rather live in boring heaven or exciting hell?
This an oft repeated phrase within the Korean expat community is the   choice that many Koreans feel they have to make when it comes to whether  they stay in their home country or look abroad for opportunity. Korea is one of the most densely populated countries in the world and as you can see from the below map density is essentially inescapable:

“你是愿意生活在无聊的天堂,还是刺激的地狱?”
当谈到无论是待在自己的国家还是展望海外寻找机遇时,这句在韩国外籍人士社区中常常被重复的话,是个让许多韩国人觉得不得不做出的选择。韩国是世界上人口最为稠密的国家之一,从下面的地图中可以看出,人口稠密是基本无法避免的。

People  live on top of each other in small apartments with prices that often  make Manhattan prices look reasonable. Renting is expensive and securing  an apartment requires putting up a down payment (known as key money) in  the tens of thousands of dollars for a one bedroom and often in the  hundreds of thousands of dollars for an apartment suitable for a family  (yes for a rental). A family apartment might look something like this:

人们挤在一层接着一层的小公寓里,这些公寓的价格通常令麦哈顿的房价都相形见绌。房租是昂贵的,弄到一套公寓需要交付定金(俗称保证金),一间卧室需要好几万美元,一套适合家庭居住的公寓经常要好几十万美元(没错,租金)。一套家庭公寓看起来类似这样:

-------------译者:黃瓜先生-

While an "officetel" for a single person would look something like this:

适合单人的“办公酒店”看起来像这样:

Point  being there isn't a whole lot of personal space. The cost of getting an  apartment for oneself complicates matters on the dating front as the  appearance of chastity is expected and people generally live with their  parents until they get married due to the costs of getting their own  apartments (Korean wages are generally quite low relative to the cost of  living). This gives rise to DVD rooms and love motels existing so as to  provide a space for couples to enjoy some privacy (not sex  necessarily).

重点是,没有太多的私人空间。由于对贞操观念的重视,在约会前买个公寓会引来非常棘手的麻烦和猜测。另外韩国人由于购买自己的公寓花费太高(和生活成本相比韩国的工资水平是相当低的),所以他们结婚前都跟父母生活在一起。为了给情侣们提供一些享受隐私的空间(不一定是啪啪啪),DVD房间(专为情侣准备看电影的?)和情侣旅馆的数量在上升。

Want to go to the beach to get away from it all? Well it might look like this:

想甩开一切去趟海滩?嗯,看起来像这样:

Well maybe a water park then?

嗯,也许再去水上公园看看?

Oh that's not going to work either. Maybe we can take a hike?

哦,那些都行不通。那我们可以徒步旅行?

You  get the point? Korea's population density means that it's very   difficult to escapepeople and the downtown of a Seoul suburb will often be as crowded as Times Square. To add to all this Koreans also have the  third highest working hours in the OECD after Mexico and Costa Rica and  it's not particularly close to countries of the West:

懂了吧?韩国稠密的人口意味着会很难逃避人群,首尔边缘的市中心经常和时代广场一样拥挤。再说一点,在OECD经济合作与发展组织的国家中,韩国有着第三高的工作时间,排在墨西哥和哥斯达黎加之后,而且韩国和西方国家不怎么近。

And make the notoriously vacation-stingy Americans look like they're living lives of leisure:

这使得众所周知在度假方面吝啬的美国人看起来像在过着休闲的生活:

So how do Koreans cope? They drink:

那韩国人怎么应对呢?他们喝酒:

And this isn't an uncommon sight the morning after:

这种凌晨之后的情形并不罕见:

It's not uncommon to cope in other ways as well:

换种方式应对也不是罕见的:

-------------译者:卡思-

FromProstitution in South Korea:
Prostitution in South Korea is illegal,[1] but according to The Korea   Women's Development Institute, the sex trade in Korea was estimated to   amount to 14 trillion South Korean won ($13 billion) in 2007,roughly 1.6  percent of the nation's gross domestic product.[2][3] According to the  Korean Institute of Criminology,20 percent of adult malesaged between 20-64 purchase sex at an average of 693,000 won ($580) per month.[4]   According to a study conducted by the Medical College of Korea   University, 23.1% of males and 2.6% of females have their first sexual   experience with a prostitute.

韩国的卖淫情况:
在韩国卖淫是非法的[1],但根据韩国妇女发展研究所发布的数据,2007年韩国的性交易总额估计达14万亿韩元(约130亿美元),约占国内生产总值的1.6%  [2]   [3]。根据韩国犯罪学研究所的报告,20%的年龄在20-64岁之间的成年男性平均每月嫖资为69.3万韩元(580美元)[4]。韩国大学医学院的一项研究表明,23.1%的男性和2.6%的女性的首次性经验是与卖淫者发生的[5]。

The  number of prostitutes dropped by 18 percent to 269,000 during the same  period. The sex trade involved some 94 million transactions in 2007,  down from 170 million in 2002. The amount of money traded for   prostitution was over 14 trillion won, much less than 24 trillion won in  2002.[2] Despite legal sanctions and police crackdowns, prostitution   continues to flourish in S Korea, while sex workers continue to actively  resist the state's activities.

同一时期,妓女人数下降了18%到269 000人。  2007年,性交易大约涉及9   400万宗,而2002年是1.7亿宗。卖淫交易的金额超过14万亿韩元,远远低于2002年的24万亿韩元[2]。尽管受到法律惩罚和警察打击,卖淫业在韩国依然蓬勃发展,而性工作者则继续积极抗议国家的活动。

-------------译者:卡思-

So  getting back to that opening statement, would you rather live in boring  heaven, or exciting hell? Korea offers the latter. Life moves swiftly,  new buildings are constantly being built, nightlife and restaurants are  endless, sin taxes are almost unheard of. Korea is an incredible place  to be young. But once you get older, once you have a family, do you  really want to live in 800 square feet, hustling so you can afford  housing and education for your children? Do you want to be putting those  children through the wringer that is the Korean education system, with  classes until 10 PM being the norm rather than the exception for high  school students and 8 PM being quite normal for younger individuals?
That's the dark side of Korea. The country may be rich, but life   ishard, even for the wealthy. Leaving Korea means escaping that, but it also means accepting a life that simply won't be as fun, exciting, or   engaging as the one you left behind.

所以回到这个开场问题,你宁愿生活在无聊的天堂,还是刺激的地狱?韩国带给你后者的体验。生活节奏迅速,新建筑不断建起,夜生活和餐馆层出不穷,罪孽税几乎闻所未闻。韩国对于年轻人来说是个不可思议的地方。但当你年纪渐长,一旦你有了家庭,你真的想为了能给你的孩子提供住房和教育而住在800平方英尺的拥挤空间里吗?韩国的教育制度,上课到晚上10点是常态,而不只是高中生这样,还有上到晚上8点对于更小的学生来说也是很正常的--这样你还想把你的孩子送入这个压榨机中吗?
这就是韩国的黑暗面。国家可能富有,但生活很艰难,即使对于富人来说也是。离开韩国意味着能逃离,但这也意味着要接受另一种生活,它不会像被你抛下的那种生活那样有趣、刺激或有吸引力。
(注:罪孽税是指政府对一些被视为恶习的商品或服务,如酒、烟草、赌博,征收的税负。这类税的税率通常很高,政府主要是为了在不法律禁止的情况下抑制人们消费这些商品。)

-------------译者:卡思-

Craig Urquhart, Long term resident and student
Updated Jan 9
Craig Urquhart,长住居民和学生
1月9日更新
Korea - 6+ years
Korea is a great place. Before I go into the dark side, let's look at a few outstanding goodies you get to have as a wide-eyed foreigner in   exile from your own homeland.

在韩国住了6年多
韩国是个好地方。我讲到黑暗的一面之前,作为一个背井离乡拓宽视野的外国人,让我们来看一些杰出的东西。

-  People are basically friendly, even in big, crowded cities, unlike in  many other places. And Koreans are often profoundly decent people.

-人民基本上是友好的 -- 即使在大而拥挤的城市里,不像许多其他地方那样。韩国人往往是非常正派的人。

-  People like foreigners. You will like the people, too, if you take the  time and energy to actively engage them. You'll make friends that stick  with you for life, and you won't ever regret it. If you put in serious  effort, it doesn't go unrewarded.

-人们喜欢外国人。如果你花时间和精力积极融入他们,你也会喜欢他们的。你会和那些在生活上支持你的人结交朋友,永远不会后悔。如果你努力付出了,不会没有回报的。

-  Collaborative culture: Despite the conformity, the closeness and   attention people give each other has advantages. I've never seen teams   of people get together to complete group tasks as efficiently as I've   seen in Korea. You want something complex done that requires lots of   co-ordinated effort? Koreans are the people to ask.

- 合作文化:尽管一致,但是人们给予彼此的亲密和关注却具有优势。我在韩国看到的队伍聚在一起完成团队任务的效率是我见所未见的。你想要完成一项需要大量协调努力的复杂工作?去找韩国人吧。

-------------译者:黃瓜先生-

-  It sounds trite given the seriousness of the rest of these observations  but it's just so amazing it has to be mentioned: co-ordination and  drive produce small miracles. For example the transportation system is  beyond comparison and it's super cheap. The rest of the world needs to  study Korea and its ability to marshal public resources. There are few  cities in the world that are more convenient to get around in than  Seoul: efficient and timely trains that go to the furthest corner of the  country for tiny amounts of money from several well-planned central  stations and they build subway lines faster than you can say "You got a  permit for this in how long?" The city boasts a massively expanding  network that already puts almost any other city on Earth to shame. You  can travel crazy distances conveniently at high speeds in relative  comfort. The subways are beyond compare. And more: an intricate network  of four categories of super-useful buses all of them fast (if sometimes  feeling like roller coaster rides) so great that you eventually may want  to give up on the amazing subways and just use the bus system. Nowhere  on Earth have I seen a more comprehensive transit network maybe not even  a better public service of any kind.

-考虑到其他一些认真的观察,这听起来很老套,但是太让人惊讶了,不得不提到:协调与推动产生微小的奇迹。举个例子,无与伦比的交通运输系统,超级便宜。全世界应该学习韩国和他们分配公共资源的能力。四处观光,世界上很少有国家能够比在首尔到处逛逛更为方便的了:花很少的钱就能从几个精心规划的中央车站乘坐高效准时的火车,到达这个国家最远的角落。而且比起你会说的“获得批准你们需要多久?”,韩国的地铁建造速度快得多了。这座城市引以为豪的交通网络,正在大量的扩张,这早已让世界上几乎其他任何国家都自愧不如。你可以方便、高速、相对舒服地超远途旅行。地铁是无与伦比的。而且还有:一条错综复杂且有着四种分类的公交车网络,用处超级大,它们都非常快(即使有时候感觉像在坐过山车),非常棒,以至于你可能想放弃让人惊讶的地铁,而使用公交系统。我在世界其他地方还没见过比这更综合广泛的交通网络,可能可以说在公共服务方面韩国是无与伦比的。

-------------译者:黃瓜先生-

I  suspect it's the cheapest most effective most extensive most efficient  public transit system not just anywhere today but in human history. I  use it all the time and it never fails to astound me how much better it  is than anywhere else I've ever been or even heard of.
- The food is  fantastic. If you like meat and spicy foods and yummy stuff the place  is great. Fresh with a (limited but) impressive cuisine. And Korea is a  foodies food-culture paradise unlike anywhere else.
However all of these things come with downsides.

我猜想它不仅是在今天任何地方,而且是有史以来最便宜、最有用、最广泛、最高效的公共交通系统。我一直都在使用,比起其他任何我所去过或者听说过的地方的公共交通系统,他从未让我失望过。
-食物非常棒。如果你喜欢肉、辣的食物或者其他美食,这个地方非常棒。新鲜,让人印象深刻(但有限)的烹饪方法。不像其他任何地方,韩国是一个美食爱好者饮食文化天堂。
但是所有的这些也伴随着他的另外一面。

-------------译者:黃瓜先生-

DOWNSIDES: For You as a Foreigner
- Sameness: at first you're astounded by the amazing windfall of   neighbourhoods places hangouts restaurants and endroits with local   colour. There's a thousand neighbourhoods to explore in Seoul and even   the larger cities like Pusan Taegu or Gwangju. However you soon realize something: Every subway station and neighbourhood has the same outlet   stores the same chains the same family restaurants the same same   sameness; soon exploring neighbourhoods takes on less urgency as the   tendency for cultural and consumerist monotony sets in. Mainstream Korea  is not the multicultural haven that many Western cities have become;   outside of a few core areas there’s a great degree of homogeneity.

缺点:对于一个外国人来说
-千篇一律:起初,你被居住区域、场所、聚集地、餐馆和一些带有当地色彩的地方所带来的让人惊讶的意外收获震惊了。在首尔甚至一些规模较大的城市如釜山、大邱、光州,有着上千个居住区域等着你探索。但是你会发现:每一个地铁站和居住区域都有着同样的零售中心,同样的供应链,同样的家庭餐馆,同样的千篇一律;很快,你对居住区域的探索不再那么急促,因为文化和消费都是趋于千篇一律的设定。主流韩国不是个像许多西方城市已经变成的多元文化港湾;在几个核心城市之外的区域,有很大程度的同质化。

But  this isn't so much a dark side as it is a realization that Seoul is  just like any other city - just moreso. It’s bigger louder vaster more  everything: more intense. The cities are amazingly well-built for a  country leveled to the ground 70 years ago and don't let the run-down nature of some areas fool you - Koreans are A#1 at building   infrastructure when they're not rushing to get a job done.

但这并不是韩国多么黑暗的一面,因为认识到首尔只是和其他城市类似-许多方面。它更大,更喧闹,更广阔,更多的东西,更激烈。对于一个70年前被夷为平地的国家,这些城市有着惊人般的良好建设,不要被一些区域破旧的现象所愚弄-韩国人在建筑建设方面是一流的,而不是匆忙地完成工作。

But  there are things left out in the mad rush to completion. For example I  offer up “the smell”: for some utterly incomprehensible reason Seoul  especially stinks to high heaven within vicinity of sewer grates and by  “near” I mean “anywhere within 100 metres”. I'm guessing - wild  speculation - that it's got something to do with not bothering to fix a  badly designed post-war sewage network that's just barely underground  and out of sight and that basically works but that in honest really  needs to be completely rebuilt.

但是有一些匆忙完工的情况被忽视。比如,我贡献上关于“气味”方面的:出于一些完全无法理解的原因,特别是首尔,下水道栅栏附近臭气熏天,我说的“附近”是指的100米之内的任何地方。我猜-随意猜测下-和不去修复设计糟糕的战后污水管道网络有关。这些东西不在视野内,埋在地下,还能用,但说实话真的需要彻底重建。

-------------译者:卡思-

SOCIAL DOWNSIDES
All places have their downsides. I could go on at immense length about   the social negatives about my own country, my home city, my culture -   there are so many, books could be written, nay, volumes. I believe there  are these things called “newspapers” which detail the many failings of  my own home and the city I came from. I don't want to give the   impression that Seoul is a kind of hell, but the original question asked  here was about the dark side of living in Korea. Don't think I'm   slagging Korea; I could write long pages about the wonders of Seoul and the amazing people who live there, but that's not the purpose of this   post.

社会的消极面
所有地方都有他们的缺点。我可以滔滔不绝地谈论关于我自己的国家,我的家乡,我的文化的消极一面 -   有太多可以说了,可以写成书,甚至,收集成卷。我相信那些被称为“报纸”的东西,详细说明了我的国家和我的故乡城市的许多失败之处。我不希望给人的印象是首尔是个地狱,但在这里问的最初的问题是关于生活在韩国的黑暗面。不要认为我在埋汰韩国;我可以写出关于首尔奇迹和奇人的长篇章,但这不是这篇文章的目的。

Here are some of the dark parts of aspects of Korean life you’ll encounter as a foreigner, which may or may not apply to you.

这里是一些你作为外国人在韩国生活可能会遇到的黑暗部分,可能适用也可能不适用于你。

-------------译者:卡思-

Life is Cheap
Low Cost: The low cost of living in Seoul is great, if you have a good   job. But this is backstopped by the horrible wages and living conditions  for many: Taxi drivers make a tiny sum (in a culture with no tips),   restaurant staff are minimum wage slaves, retail workers are required to  be incredibly polite and effusively helpful but get paid a pittance,   and the cops shuffle homeless people off. Street vendors - source of   much colour and joy and hey they're just doing their thing - are often   run out of areas when the government (!), in cahoots with locals, often hire thugs to beat the crap out of Granny and Grandpa Street Vendor to "clean up" a place or drive out competition. Things like that remind you  of the corrupt, autocratic, top-down authoritarian past that Korea is  growing out of, and they sometimes really disappoint you.

生活成本便宜
低成本:如果你有一个很好的工作,在首尔的低生活成本对你来说会很好。但这是由许多人糟糕的工资和生活条件支撑起来的:出租车司机只能挣到极低的收入(在韩国文化里没有小费),餐厅工作人员是最低工资的奴隶,零售工人待人需要令人难以置信的礼貌和热情的帮助,但只得到微薄的报酬,警察驱逐无家可归的人。街头摊贩-城市多彩和趣味的来源,仅仅为了生活而街头营生却常被政府部门四处驱赶,通常是政府与当地权贵合伙雇佣流氓(不就是城管么)袭击街头营生的老爷爷、奶奶,把他们从地盘清理出去,让他们不影响权贵们的生意。这样的事情让你想起了腐败专制的韩国历史,有时候真的很让人失望。


-------------译者:卡思-

Fate and Decent Jobs
While life is good for foreigners with decent jobs, it's humiliating   and awful if you don't have one. Ask a Sri Lankan labourer working 12   hours a day 6 days a week for LG and see how good life in Korea is.   People from the “West” or other rich countries call themselves "expats",  while Sri Lankans or Indonesians are "migrant labourers". This   delineates one of many naked class differentials. The truth is that   while everyone is migrant labour, some are treated well and others are   treated like cattle. We participate in this game by emphasizing   distinctions. It saddens me how upper-class migrants don't pressure the government to push companies into treating lower-class migrants better.  This is a very, very dark stain on the Korean body politic. It's also true in many other places, but after so many bad examples, South Korea should know better. When you broach the topic with Koreans, they will   often suck in their breath and nod, not knowing what to do about the   people who do their "DDD" jobs.

命运和体面的工作
虽然对于有体面工作的外国人来说生活是好的,但如果你没有这样一份工作,将是耻辱和可怕的。问一个斯里兰卡劳动者,每周6天,每天12小时为LG工作,这样在韩国的生活有多好?。来自“西方”或其他富裕国家的人称自己是“外国人”,而斯里兰卡人或印度尼西亚人是“外来劳工”。这描述的只是许多赤裸裸的阶级差异之一。事实是,虽然每个人都是外来劳动者,但有些人受到良好待遇,其他人则像牛一样被对待。我们通过强调区别参与这个游戏。让我感到悲伤的是,高阶层移民不会迫使政府推动公司更好地对待低阶层移民。这对于韩国本身政治来说是一个非常,非常黑暗的污点。这在许多其他地方也是如此,但有了这么多反面例子,韩国应该吸取经验做得更好才对。当你与韩国人谈论这个话题时,他们会经常吸口气,点头,但是不知道能为那些做“DDD”工作的人做些什么。

-------------译者:渣渣的喵-

Conformism
This is a highly conformist culture. As a foreigner you don't need to   worry about pressure because you can't ever really fit in. The downside:  You can't ever really fit in. But if you look hard enough you can find  Korean outcasts and rebels to hang out with in the funky arts or music  scene or the underground cultures that exist just behind doors and in easily-missed locales.

这是一个非常循规蹈矩的文化。作为一个外国人,你不需要担心压力,因为你不能真正适应。缺点:你永远无法真正融入。如果你观察的够仔细,你就会发现依托在门后或者街头犄角旮栏不易发现的地方,韩国社会不入流的人以现代艺术或者现场音乐或者地下文化形式所表现出来的反叛抗争。

-------------译者:卡思-

Choosing to be a Foreigner
At first, you say "I want to be Korean!", then you see how Koreans   live, and then you say "Hey, treat me like a foreigner." And this is the  point: That wonderfully conformist culture that gets group stuff done can crush people who don't fit in, and let's be honest, lots of Koreans  don't fit in. You get to watch this from a front-row seat. Women, men,  children, old people: Not easy. Life is hard, and conformism doesn't   make it easier. Older people can be rude and obnoxious, and you learn   why they often act like they've said "screw you all, I'm doing whatever the hell I want, you basterds". They do it because they can absolutely say they've earned the social right to defy social rules through a life  of social scraping and kowtowing. This is cultural, not political, too -  Koreans often leave the country or prefer to deal with foreigners or  speak in a foreign language, because it frees them from soul-draining social niceties and obligations that make normal life almost like   punishment much of the time.

选择成为一个外国人
一开始,你说“我想成为韩国人!”,接着你看了到韩国人的生活,然后你说,“嘿,待我像个外国人。”这就是重点:这奇妙的墨守成规的的文化把集体的事做好,可以淘汰掉不适合的人,老实说,很多韩国人不适合。你可以从前排座位看这个。女人,男人,孩子,老人:不容易。生活是艰辛的,因循守旧也没有让生活变得更好。上了年纪的人粗鲁而无礼,你知道为什么他们经常所做如他们所说“去你的,我TMD想要什么就做什么,你这个讨厌的家伙”。他们这样做,是因为他们可以绝对地说,他们已经通过社会掠夺和卑躬屈膝的生活赢得了社会权利,得以反抗社会规则。这也是文化,而不是政治  -   韩国人经常离开祖国,或更喜欢和外国人打交道,或者用外语说话,因为这使他们可以避开那些令人厌恶的,使正常的生活几乎像惩罚一样的社会细节和义务。

-------------译者:babybaober-

Hard Knocks
Life is freaking hard for Koreans. There's a narrow path considered   acceptable for Koreans to follow and straying from it comes at serious   social cost (even though many are willing to pay it). As a foreigner   your life may be so-so but the lives of your Korean friends goes from   pressure to pressure to pressure. Integrate as much as you want but be   glad you're not local. If Korea is a great place to be a culturally   adaptable foreigner it's a brutal place for Koreans. Many Koreans want   to leave not because South Korea isn't a politically free place or   because they face hardship or hard times finding good jobs. It's because  of the constricting social culture.
You think you have it tough the  immigration office treats you badly the government is hard to deal  with? Your boss is a jerk there's bad workplace politics and your  boyfriend won't introduce you to his parents?

对于韩国人来说生活是异常的艰难。可供韩国人选择的途径非常狭窄,而背离这条途径则需要背负着巨大的社会成本(即使韩国人愿意付出此高昂的代价)。作为一个外国人你会觉得生活就是123那么稀松平常,而对于韩国人生活却是与日俱增的压力山大。尽管你想尽量融入韩国这个社会,但是你该庆幸你不是本国人。如果说韩国对于能融入当地的外国人是个好地方的话,那么对于韩国本地人来说却是个残忍的地方。许多韩国人移民不是因为韩国缺乏政治自由或者难以找到好的工作,而是因为他们压抑的社会文化。
所以相比韩国你还认为移民局对你不好,政府很难对付?你的老板是个混蛋,职场政治不好混,你男朋友不会把你介绍给他的父母吗?

-------------译者:Artoria-

If  you're Korean you need to deal with this and far far worse: Much more  hierarchical workplace abuse; fewer options for redress (believe it or  not) because defending yourself can stigmatize you; obnoxious "seniors"  (work family school government offices even social circles) that use  their social power over you to browbeat or abuse you; I’ve heard  numberless stories of dodgy relatives who scam others for money and get  away with it. Then there’s litigious rich snobs who sue you because you  spilled coffee on their expensive shirt you weak dirty little prole; a  painful and embarrassing quest for a marriage partner at predetermined  age after which you're basically trash even if this age has gone up from  say 25-26 for women to 29-30 these days (try being a 40 year-old Korean  woman and talk about how much trouble you have dating); women who  expect men to be walking wallets and personal servants and woe betide a  man with the wrong or no family connections how contemptible is he; and  when you get old the very real chance you'll be discarded by relatives  and children who see you as a useless piece of (abusive weak  over-compensating insert social pathology here) parental refuse.
Before you get resentful about not being Korean and never being able to fit in ask yourself if you want to fit in.

如果你是韩国人,那你就得处理这些事儿了,而且远比这糟:更多职场阶级刁难,少有津贴补偿的时候(爱信不信),因为捍卫自己(的权益)会陷你于指责中;讨厌的“前辈”(工作、家庭、学校、政府部门,甚至社会上的圈子里的)会用他们胜过你的社会资源强迫、指责你;我听过一大堆关于奸诈的亲戚骗钱跑路的事儿;然后那些爱打官司又有钱的小人会因为你把咖啡洒到他们昂贵的衬衫上而起诉你这废柴肮脏的小穷逼;在适龄的时候找个结婚对象是件痛苦又尴尬的事情,过了这个年纪你就差不多已经是个辣鸡了,就算这个年纪—据传—在女人那已经从25-26岁涨到了最近的29-30岁(试着当一个40岁的韩国女人然后谈谈你约了多大的麻烦);女人们想让男人当移动钱包和私人服务员,然后那些和家里有错误或者没有联络的男人就要遭罪了,他多么可耻;并且,当你老了,你真的有可能被那些亲戚和视你为一块没用(可被虐待、软弱、补偿过度,这里填上社会病理学单词)父母的垃圾的孩子抛弃。
在你为无法成为、无法融入韩国人心生怨气之前,多问问自己,如果你打算融入他们的话。

-------------译者:Artoria-

The All-Seeing Eyes
All the time everywhere people are watching and judging you. People are deciding whether you are Acceptable. Are you High-Value? Are you pretty  or handsome? Are you rich? What’s your social status? Once they decide  what social category to put you in they ask "are you behaving in the   Proper Manner for your social category"? You need to Maintain. Everyone is always judging you.
Many Koreans very desperately want to exit  Korea to get away from the judgmental eyes of other Koreans. You may be  exempt from it for a time; but Koreans live as if everywhere is a small  village and everyone has their nose in your business.

全视之眼
每时每刻,任意地点,别人都在观察并批判你。人们裁定你是否可被接受。你是有高价值的人么?你很漂亮或者英俊?你很有钱吗?你的社会地位是什么?一旦他们决定把你归类到某一社会阶层中,他们就会质问你“你的举止好好的遵守了你的社会阶级的礼仪吗”,你必须得坚持,每个人都在批判你。
很多韩国人不顾一切的想逃离韩国,想躲开其他韩国人的审判之眼。你或许躲得了初一,但是韩国人到处都像是活在一个小山村里,所有人都无比关注你的闲事。

-------------译者:黑盒子-

Consumerism and Status:
Status: Social status is everything. Even if you're not rich you need   to pretend to be rich. You need the Right Manners the Right Attitude the  Right Look the Right Disposition the Right Response the Right   Interests. It's a lot like Hong Kong that way. Get used to it. Do you   think they’re materialistic and status-obsessed where you come from?   It’s nothing compared to Korea.
You complain that Western countries  are consumerist? You know nothing yet. South Korea is among the most  intense self-focused bitterly consumerist places on Earth. New York City  is almost anti-capitalist by comparison.

消费主义和地位
地位方面:社会地位就是一切。即使你不富有,你也要假装有钱。你需要恰当的举止,恰当的态度,恰当的外表,恰当的性格,恰当的反应,恰当的兴趣。很像香港那样。习惯了这些。你认为在你的家乡那些人物质和世故吗?和韩国一比就没什么了。
你抱怨西方国家的消费主义?你什么都不懂。韩国是地球上竞争最激烈,最自私,最残酷的消费主义者的乐园。与之相比,纽约几乎是反资本主义了。

-------------译者:黃瓜先生-

Confucius what?
You’re going to hear a lot about Confucian values and hierarchy and   order and family. A lot of people resort to this kind of lazy talk. The truth is that there’s nothing particularly Confucian in any meaningful sense about life in Korea. Sure there may be a few rituals hanging   around but their cultural context is so twisted out of shape that in   essence talking about confucianism in any reasonable sense is just a   distraction.
When it comes to old people for example Korean society  has become one in which older people are generally discardable. Despite  the statistics for wealth younger people have abandoned most Korean  traditions and older people now die alone and in aching poverty at  staggering rates. Also the traditional deference given to the old  (according to class) is slipping away in all but superficial ways. The  aged often have no connection to the modern Korea and you can see them  hanging out in community and neighbourhood centres sitting in unkempt  parks as passersby fail to even see them shuffling around aimlessly in   semi-abandoned neighbourhoods where nobody would ever condescend to give  them a head-nod. It’s sad and disheartening the kind of modern   alienation that accompanies intense city life.
Welcome to the Modern World dialed up to maximum.

孔子什么???
你会听到很多关于儒家价值观、层级、规则和家庭的东西。很多人都会这种有点懒惰的谈话。事实上在韩国,在所有对于生活有意义的观念中并没有任何特别是关于儒家的东西。当然,可能会有一些仪式礼仪之类的东西,但是他们的文化环境太扭曲了,使得那些(儒家思想)畸形了,本质上,在任何说得通的观念里谈论儒家思想仅仅是一种消遣。
说到老人,举个例子,韩国社会已经变成一个老人通常是可被遗弃的社会。尽管有财富数据的统计,但韩国年轻人已经丢弃了大部分传统,有比例大得惊人的老人们在痛苦的贫困中独自死去。同样,对于老人(按等级)的顺从尊重,除了一些表面做法,正全部渐行渐远。老人们常常与现代韩国脱节,你能看到他们在社区或者邻近社区中心闲逛,坐在乱糟糟的公园里,甚至路过的人都看不到他们,漫无目的地蹒跚在半废弃的居民区里,没有人会谦逊的向他们点点头。这种伴随于紧张城市生活的现代疏远让人沮丧又伤心。
赶紧拨号上网,欢迎来到现代世界!


      本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
      转藏 分享 献花(0

      0条评论

      发表

      请遵守用户 评论公约

      类似文章 更多