杨震四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知?”密愧而出。 译文 杨震四次升迁,担任荆州刺史、东莱太守。当他到郡上任,路过昌邑时,过去曾举荐的荆州秀才王密正做昌邑的县令。晚上,王密去拜见杨震,怀中揣了十斤金子,送给杨震。杨震说:“我了解你,你却不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“这么晚了,没有人能知道这件事。”杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道。怎么没人知道!”王密羞愧地退出去了。 注释 1、却:不接受。拒绝 2、四迁:四次升迁;迁,升官 3、当:到...地方去 4、之:那个。 5、故:过去 6、茂才:优秀的人才 7、为:做 8、谒见:拜见 9、至:到 10、遗(wei):赠与,送给。 11、何也:怎么回事 12、暮夜:晚上 13、无知:(古),没人知道;(今)没有常识 14、何谓:怎能能说 15、愧:感到羞愧 作者简介 |
|