分享

法语《Innamoramento》,爱情呓语!

 邈思遐想 2017-09-13

歌手Mylène Farmer,1961年12月9日出生在加拿大蒙特利尔,后来随父母移居法国,1986年出道至今已经发行了10张专辑,36张单曲CD。她的歌声另类、却富亲和力,穿透力极强,宛如天籁。与她极为精致的清秀外表相映衬,吐字含糊暧昧,轻盈飘逸,恍如耳边絮语;最为叫绝的是她的慢歌,在淡淡的哀愁中又带着些许不安和无助,使听歌人不禁生出无限怜香惜玉之感,沉醉其中,不能自拔。但是在法国,却作为一个二线歌手屈居了十多年。收录在1988年的专辑Ainsi soit-je...中的Sans Contrefacon应该可以算是Mylène的成名曲。这张专辑发行后,销售量达到160万张,在Mylène至今为止的销售记录中,也是名列前茅的。但直到推出了一曲California,才真正奠定她不可动摇的地位。 

Toi qui n'as pas su me reconnaître 
若不真正了解我
Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai 
不会明白我孤寂的人生,我看到
Devant moi une porte entrouverte 
面前有一扇大门开启,
Sur un peut-être 
通向那“未知”
Même s'il me faut tout recommencer 
然而我必须重新开始一切。

Toi qui n'as pas cru ma solitude 
若不相信我一直如此孤独
Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai 
就听不到那些呼喊,察觉不到那些尖刺,
Dans le cœur un fil minuscule 
我心中,有细如琴弦
Filament de lune 
的一束月光,
Qui soutient là, un diamant qui s'use
它曾支撑着我,如一粒磨损殆尽却,
Mais qui aime 
仍然去爱的钻石。


J'n'ai pas choisi de l'être 
我无法选择我如何存在
Mais c'est là, ' l'innamoramento ' 
但,是那,那“呓语”,
L'amour, la mort, peut-être 
或许是爱,或许是死亡
Mais suspendre le temps pour un mot 
它暂停了时间,只为吐露那一语,
Tout se dilate et cède à tout 
界限崩离,斗争止歇
Et c'est là, ' l'innamoramento ' 
这就是那,“呓语”,
Tout son être s'impose à nous 
它全然地降临我们身上
Trouver enfin peut-être un écho 
也许最终会在某处得到一个呼应。


Toi qui n'as pas vu l'autre coté de… 
你不见识过我那
Ma mémoire aux portes condamnées, j'ai 
封印在大门另一侧的回忆,我已经,
Tout enfoui les trésors du passé 
埋葬了所有珍贵的过往
Les années blessées
还有残破痛苦的年岁, 
Comprends-tu qu'il me faudra cesser 
你是否明白,我不得不停止回忆?

Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai 
我已不会再心怀期冀,在我面前
Devant moi cette porte entrouverte, mais 
有一扇敞开的大门,但是,
L'inconnu a meurtri plus d'un cœur 
那“未知”伤害了了一颗又一颗的心
Et son ame sœur 
和一个又一个的灵魂,
On l'espère, on l'attend, on la fuit même 
我们对“未知”期待着,等待着,逃避着,
Mais on aime 
但仍眷恋着。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约