分享

话不投机半句多,英文对话中聊不下去了怎么办?

 sonytv 2017-09-22


嘿!多少钱一月啊?

有对象吗?结婚了吗?买房了吗?

打算要孩子吗?孩子上学规划了吗?

甭管什么关系

一旦遇到这些问题实在不想聊下去

这个时候应该怎么应对呢?


1.Save one's breath(keep one’s breath)



 这个看似是让人节约呼吸的短语,其实意思是不必白费口舌了。


例句


  • What you are saying will not make any difference to me,so you may as well save your breath.

    你所说的对我不会产生任何作用,所以你最好是免开尊口。


  • Save your breath.There is no chance that he will agree.

    省点力气吧,他是决不可能同意的



2. Cut it out                                         


 碰上招人厌烦的人和事,都可以拿出来用。


例句:


  • I’m sick of that joke; Cut it out, can’t you?

    这笑话我听得够了,省省吧,行不?


  • Cut it out;Quit that!

    少来这一套。



3. Give me a break                                



 这个短语有点求放过的意思,字面意思是说让我歇歇吧,其实就是说“你太烦了,我受够了”。


例句


  • Give me a break, you guys! That’s enough of your bickering.

    饶了我吧,各位!你们这没完没了的吵实在是听不下去了!


  • “I’m a real intellectual guy, Tracy,” James joked.

    “Oh, give me a break,” Tracy moaned.

    “我可是一个货真价值的高智商小伙儿,特雷西。” 詹姆斯开玩笑地说道。

    “哦,别烦我了,“特雷西抱怨道。



4. Dry up(非正式英语)                          



 这个词和shut up 就是一个意思,都是让人闭嘴的意思,所以我们说起来的时候要慎用啊!


例句


  • Oh, dry up! I’m sick of hearing what you have to say.

    住嘴吧!你想说的那些都快烦死我了。


  • Dry up, go with your bag.

    住口,拿着你的包走吧。



5. Put a lid on something(美式英语)    



“闭嘴,不要说了,安静下来。”


例句


  • If he does, you can give me a call and I’ll come over and tell him to put a lid on it.

    那人要是再来找麻烦的话,你就打电话给我,我来让他闭嘴。


  • Would you please put a lid on all that chatter, I’m trying to work.

    可不可以请你不要讲话了,我正在努力工作。



6. Shut your face                                  



表面是关闭您的面孔,但在口语中有住口的意思,就是说“别在表现了,停止吧。”


例句


  • Oh, shut your face; you're always moaning about something.

    哦,住口;你老是滴滴咕咕没完没了。


  • How the hell do I know? Just shut your face and be glad you're still alive.

    我怎么知道?你给我闭嘴,你应该对你还活着感到高兴


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多