中国人对于亲属的称呼可谓五花八门 过年的时候看到各种远房亲戚 总是理不清对他的称呼 因此,我们就产生了一个疑问: 外国人是怎么区分姥姥和奶奶的? 可以分两个部分来进行探讨—— 向人介绍时,如何区分姥姥奶奶?搜索 一般情况下,老外是不特意区分的 无论介绍姥姥还是奶奶,都说: This is my grandma. 一定要区分的话,可以这样说: on my mother's/father's side 来自我母亲/父亲那边 例句:This is my grandma on my father's side. 这是我奶奶。 自己称呼时,如何区分姥姥奶奶?搜索 答案是:不做区分 中国人认为长幼、亲疏很重要 因此每个亲戚都有独一无二的称呼 比如“二舅”,他在中国包含如下信息: 男性、父母同辈、来自妈妈那边、妈妈的亲兄弟 但是在国外, 他大舅他二舅都是他舅 无论叔叔舅舅伯伯,一个uncle全搞定 问题来了:到底如何称呼他们呢? 答案很简单:直呼其名就ok! 最后总结一下: 直系祖父母:直接叫Grandma/Grandpa 非直系祖父母: Grandpa/Grandma + 名 父母同辈亲戚:Uncle/Aunt + 名 欢迎微信关注“华尔街英语轻松学”,学习更多英文。 |
|
来自: 业成608 > 《名有命称呼单位地名同义多义水果植物衣饰品》