英格兰民谣《Greensleeves(绿袖子)》可能是现今还在传唱的最古老民谣。 相传《绿袖子》系英国王亨利八世(1491年---1547年)所作。 视频为英国The King'S Singers(国王歌手合唱团)的无伴奏合唱。 以下中译歌词被誉为“莲波体”,系早年活跃于网络的才女莲波以中国最早的诗歌总集《诗经》风格翻译。 我思断肠,伊人不臧。 弃我远去,抑郁难当。 我心相属,日久月长。 与卿相依,地老天荒。 绿袖招兮,我心欢朗。 绿袖飘兮,我心痴狂。 绿袖摇兮,我心流光。 绿袖永兮,非我新娘。 我即相偎,柔荑纤香。 我自相许,舍身何妨。 欲求永年,此生归偿。 回首欢爱,四顾茫茫。 伊人隔尘,我亦无望。 彼端箜篌,渐疏渐响。 人既永绝,心自飘霜。 斥欢斥爱,绿袖无常。 绿袖去矣,付与流觞。 我燃心香,寄语上苍。 我心犹炽,不灭不伤。 伫立垅间,待伊归乡。 【大提琴&竖琴版】 【维也纳童声合唱团】 |
|
来自: ZmlZwh > 《交响乐,乐器演奏》