分享

海词词典:休闲英语:看美剧最容易误解的单词

 张进仁 2017-10-24

1. Hello(有没有搞错)

并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。

例:Hello, we'll be late!(有没有搞错,我们要迟到了!)

2. Hey, Give me five(嗨,好啊!)

此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。

例:Hey, dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)

3. freak out(大发脾气)

freak是“奇异的,反常的”的意思,但还可以表示“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。

例:He's gonna freak.(他快要发脾气了。)

4. Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

这个词大家都很熟悉,容易联想到'滚开'的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。

例:Man: You look very beautiful.(你很漂亮。)

Girl: Get out of here.(别开玩笑了。)

5.gross(真恶心)

字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心的”意思,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。

例:Yuck, what is this stuff? It looks gross.(哎呀,这是什么东西?真恶心。)

6. dude(老兄,老哥)

往往把它误解为“花花公子,纨绔子弟”,实际上此词是男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。

例:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩。)

7. green(新手,没有经验)

除了有“绿色”,“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。

例:She's really green, and she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张。)

8. Have a crush on someone(爱上某人)

由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上是表示“爱上某人”,与fall in love with 同义。

例:She thinks she has a crush on John.(她认为她爱上约翰了。)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多