分享

法律英语词汇汇粹 | Act

 飞奔的独角兽i0 2017-11-11

 

大家好,本栏目今天要与大家一起学习的词为act,欢迎大家提出意见与建议。

 





act法案;制定法

 

1Most states securities laws are modeled after the Uniform Securities Act of 1956.

大多数州证券法都是以1956年《统一州证券法》为模型而制定的。

 




拓展一:

 

act or omission作为或不作为;act本意还可以指“行为”,但是与omission一起使用时,特指“作为和不作为”。

 

2Neither the carrier nor the ship shall be responsible for any loss or damage arising or resulting from act or omission of the shipper or owner of the goods, his agent or representative.

承运人或船舶对由于托运人或货主、其代理人或代表的作为或不作为引起或造成的任何灭失或损坏,都不负责。

 



拓展二:

 

act for代理某人的职务、代某人行事、作…的代理人

 

3In my absence, the assistant manager will act for me.

我不在时由经理助理代理我。

 



拓展三:

 

act of God不可抗力;天灾

 

4An act of God is so extraordinary and devoid of human agency that reasonable care would not avoid the consequences; hence, the injured party has no right to damages.

由于不可抗力不合规律、不能为人力所控制,尽到合理注意义务也不能够避免后果,所以,受害方无权请求损害赔偿。

 

详细讲解:

 

谈到“不可抗力”这一法律术语,我们需要了解的大概有3个词或词组,分别是英文:act of God;法文:Force Majeure,它们通常均被翻译为“不可抗力”;还有一个相关的英文单词叫contingency,本来指“突发事件,意外事件”,但在实践应用中,也常与不可抗力条款混用。

 

在上面几个法律术语当中,Force Majeure的字面意思是“超级力量”,通常,它的涵义要广于英文“act of God”,后者指“不受人力控制,也无人类参与,纯由自然力单独作用造成”。而Force Manure则“不仅包括自然力,还包括人为的力量(如暴乱、罢工、政府干预、战争行为等)'。不可抗力条款(Force Majeure Clause)有时又被称为“意外事件条款”(Contingency Clause)。Contingency的运用广泛,除天灾外也包括人祸,如战争(war)、封锁(blockage)、革命(revolution)、叛乱(insurrection)、民众骚扰(civil commotions)、暴动(riots)、动员(mobilization)、罢工(strikes)、工厂封锁(lockouts)、天灾(act of God)、恶劣气候(severe weather)、疫病(plague)或其他疾病(other epidemic)、货物遭火灾或水灾(destruction of goods by fire or flood)等。

 



拓展四:

 

action诉讼;提起诉讼之权

 

5The creditor brought an action against his debtor.

债权人对债务人提起了诉讼。

 

详细讲解:

cause of action诉因

right of action诉权

action at common law普通法诉讼

action at equity衡平法诉讼

tort action(民事)侵权诉讼 / infringement action知识产权侵权诉讼

 



拓展五:

 

ActionLitigationSuitProceedingsProcedure区别


上述单词均可表示“诉讼”。actionlitigationproceedings都为一般术语,可指各种诉讼案件。但action则逐渐演变,现在多用于指民事诉讼,因而有Action is a mode of proceeding的说法。如果要表示刑事诉讼,多应在action前面加criminal予以区分。litigation除了指诉讼之外,还有诉讼程序的含义,如Civil Litigation便为《民事诉讼程序》,是一本有关英国民事诉讼程序的专著。suitlawsuit的简略形式,主要用于指民事诉讼。传统上,actionsuit之间的差异在于action指普通法法院的诉讼,其程序到法院判决(judgment)即终止;而suit则为衡平法法院的用语,其程序包括判决和执行(judgment and execution)。在美国,这两个单词的差异因衡平法法院和普通法法院的合并已经不再存在。procedure主要是指诉讼程序,如criminal procedure code(刑事诉讼法典)等。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多