分享

【单向历】 7 月 9 日,宜谋生

 百城主人 2018-01-10



《谋生的诗神》


我心中的诗神,诗的圣殿博得你的青睐,

但北风呼啸的严寒,夹着纷飞的冰雪,

侵入你的孤独,

可有炭火温暖你双足?


难道你想凭借透过窗隙的寒夜微光

温暖你冻痕累累的双肩?

眼看你的钱袋空空如你的口腹,

难道你想从蔚蓝的空中摘取黄金?


为了挣得糊口的面包,

你该像唱诗班的孩子,

歌唱你从不相信的赞美诗篇,


或者像街头的卖艺者

用滑稽的身姿掩饰你暗吞的泪水,

以博得看客们开心的一笑




夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire, 1821 - 1867),法国十九世纪最著名的现代派诗人,现代主义文学的创始人,象征派诗歌先驱。


《恶之花》这本诗集曾一度被认为是淫秽读物,当时政府禁了其中的 6 首诗歌。诗人用一些丑恶的事物,生活中的阴暗面作为意象来表达自己的对生活的不满。在波德莱尔“丑恶”的诗歌中可以看出诗人对客观世界采取绝望的反抗态度。



作者: [法]夏尔·波德莱尔

出版社: 上海译文出版社

原作名: Les fleurs du mal

译者: 郭宏安




那么如何阅读这本丑恶的诗集呢?


喜爱田园的温和读者,

朴实善良的正派人,

请抛弃这部令人痛苦,

令人狂热的忧郁之书。


假若你没有师从魔鬼

把狡黠的修辞研习

扔弃吧!你将不会理解,

或者认为我在发疯。


但是,如果你能抵制诱惑,

你的眼睛能洞察渊底,

愿你读这部书,愿你能渐渐爱我;


要想寻觅你的天堂 好奇的人啊,你将经历悲伤,

怜悯吧!······不然,我诅咒你!


——波德莱尔,《一本禁书的题词》

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多